I thanked Sal in the first part for her help with a scene, but I was premature-this is where her incredible talent in finding dialogue appears. / 我對於和現場的她幫忙在第一個部份中謝謝婆羅雙樹,但是我是早熟的-這是她的難以置信的才能在發現對話方面出現的地方。
Thanks to her expertise, Jinpei is out of disgrace for hiding it under the bed. :o) / 由於她的專長,Jinpei 為在床之下藏它超出恥辱。 :o)

Warning: PG 13/Strong profanity. The usual fanfic copyright disclaimers-everyone and everything in here belongs to Tatsunoko. Quote from the song "In Your Eyes" is used without permission; no money is being made and no infringement is implied. The story itself is mine. I only wish Joe were mine too! (But Wendy says I have to share!) / 警告: 輔導級電影 13/強的沾污神聖不敬。 平常的 fanfic 版權放棄-每個人和每件事物在這裡中屬於 Tatsunoko 。 來自歌的引語 "在你的眼睛中" 不需要許可就被使用; 沒有錢正在被賺,而且沒有侵權被暗示。 故事本身是我的。 我只也願喬是我的! (但是溫蒂說我必須分享!)

------------------------------------------------------------------------

Cold Light of Day (part 3) / 日子的寒冷光 (第 3 部份)
By Asakurafan / 藉著 Asakurafan


love I get so lost, sometimes days pass and this emptiness fills my heart when I want to run away I drive off in my car but whichever way I go I come back to the place you are / 愛我變如此失去, 當我想要逃走我在我的汽車中趕走的時候,有時每天途徑和這一個空虛裝滿我的心除了無論那一個之外方法我跑我回到地方你是
-Peter Gabriel, "In Your Eyes" / -彼得加百列,"在你的眼睛中"

************************************

Joe carelessly began chucking items from his cabinets into the boxes he had dragged home from ISO. Opening the fridge, he realized that there wasn't much in it except a six-pack. He opened a bottle and took a long pull as he silently regarded the cramped space he had called home for so long. He would miss this old crate. He knew Nambu s reasons for the move were sound, and he knew that as much as he hated the prospect, it made more sense for them to stay at the base. But he had always hated being confined; the two years he had spent on Dr. Raphael's island were like a prison sentence, and the thought of spending a good chunk of the unforeseeable future underwater was not a pleasant one. / 喬不注意地從他的內閣到他已經拖拉來自國際標準組織的家盒子開始輕叩項目。 打開電冰箱, 他了解沒有更加除了一個可裝六個並可手提的厚紙板箱以外的它裡面。 他打開了一支瓶子而且拿一長的因為如此渴望,當他默默地視為了他已經呼叫家的狹促空間,拉。 他將會錯過這個舊的板條箱。 他知道 Nambu s 移動的理由是聲音, 而且他知道,那像他一樣很多憎恨視野, 它作了更多的感覺讓他們停留在基礎。 但是他總是已經憎恨作月子 ; 他已經在拉斐爾博士的島上花費的二年像一個監獄句子, 和花費無法預知的未來一個好大塊的想法在水中的不是一個愉快的。

His thoughts turned to the rest of the team- none of them would have an easy time reconciling themselves to this move. The alternate lives they had carved out away from the team had been precious to them. In fact, it had probably been the only way they d maintained their sanity during the long war with / 他的想法轉向小組的其它部分- 他們沒有一個將會有容易的時間對這一次移動和解他們自己。 交互的生命他們有有雕刻的在外遠離小組對他們已經是寶貴的。 事實上,它可能已經是唯一的方法他們在對抗維護他們的神智健全的長戰爭期間被的 d
Galactor. He hoped Nambu would relent about the Snack J, it was the central hub of their 'other lives' and it meant more to them than any of them would care to admit / Galactor。 他希望, Nambu 將會變寬厚關於小吃 J 的事,它是他們的 '其他的生命' 的中央中心,而且它意謂比他們之中的任何一個更對他們

Of course the 'J' also meant Jun. He closed his eyes as he drained the bottle. Jun . / 當然 'J' 也意謂六月。 當他排出溝外了瓶子的時候,他關閉了他的眼睛。 六月。

He still could not believe all that had occurred in the last 24 hours: the crazy chance he took at the 'J', her response, and the incredible night they had spent together in this very trailer. He saw her face before him in the moonlight, and the look in her eyes as she led him in. She'd turned on the radio and found a slow song. He wrapped her in his arms, and they d slowly begun to move to the music. The scent of her hair and warmth of her body still filled his senses. He remembered her shy smile as he tentatively caressed her cheek, then slowly leaned down to gently kiss her. Neither was prepared for just how strong a reaction they would have . / 他仍然不可以相信所有的那在最後一個 24 小時內已經發生: 發狂的機會他在 'J' ,她的回應 , 和他們已經在這一個最追蹤者中一起花費的難以置信的夜晚拿。 他在他之前在月光下看見她的臉, 和她的眼睛神情當她引導了他在。 她有打開收音機而且發現了一首慢的歌。 他在他的手臂中包裝她, 和他們慢慢地開始的 d 移到音樂。 她的身體她頭髮的氣味和溫暖仍然裝滿了他的感覺。 當他試驗性地愛撫了她的頰時候,他記得了她的害羞微笑,慢慢地然後倚靠下來逐漸地吻她。 究竟既不被準備如何強勁地反應他們將會有。

He exhaled sharply and reached for another bottle from the fridge. He had been so filled with wonder at Jun's passion, and had actually felt something he hadn t in a long time- simple happiness. Of course, the morning had splashed cold water in both their faces, and he had already blown it by antagonizing Ken. She was fuming and he couldn t blame her. He flung the empty bottle into the trash. She meant more to him than he had ever thought was possible. / 他銳利地呼氣而且及於來自電冰箱的另一支瓶子。 他已經在六月的熱情是裝滿如此的奇蹟, 而且實際上已經感覺某事他一種長的時間- 簡單的快樂 hadn t。 當然,早晨已經濺濕兩者的他們臉寒冷的水,而且他藉由反對肯恩已經吹它了。 她是多煙的和 couldn t 責備她的他。 他投空的瓶子進垃圾之內。 她曾經意謂比他更對他已經想是可能的。

He knew for once he had to swallow his pride, or he would lose her before they ever even had a chance. Grabbing his keys he quickly locked the trailer and hopped into his car, racing off in the direction of Utoland. / 他知道,因為一旦他必須拉下臉 ,或在他們曾經甚至有了一個機會之前 , 他將會失去她。 很快地抓他的鑰匙他進入他的汽車之內鎖了追蹤者而且單腳跳,在 Utoland 的方向中走開賽跑。

------------------------------------------------------------------------

Jun wearily climbed the stairs to the apartment above the 'J'. Jinpei's buggy was already in the garage, and she dreaded the imminent discussion about what had happened the night before. He was growing up so fast, but in many ways he was still a child. / 六月疲倦地攀登了到在 'J' 上面的公寓樓梯。 Jinpei's 的雙輪單座的輕馬車已經是在車庫中,而且她關於在那個夜晚以前已經發生的東西恐懼了即將發生的討論。 他正在增加在如此的快速,但是以許多方式他仍然是孩子上面。

She knocked on his closed door, then tried the handle. It was locked. / 她撞他的關閉門,然後嘗試了柄。 它被鎖。
"Jinpei," she called softly, "Please let me in. I need to talk to you." / "Jinpei",她柔和地呼叫 ",請讓我進去。 我需要和你說話。"

"Go away," came the muffled reply. / " 走開",來被圍裹的答覆。

"I'm not going anywhere until we talk about this." There was no reply and she leaned against the door. "Jinpei, please - I know you're upset. Let's just " / "我不在去任何地方直到我們談論這" 。 沒有答覆,而且她倚靠門。 " Jinpei, 請 - 我知道你被顛覆。 讓我們正直 "
She stopped at the soft click of the door unlocking. When she opened the door, Jinpei was already slumping back onto the bed. / 她在門開啟的軟點擊停止。 當她打開了門的時候,Jinpei 已經正在向後地在床之上猛然掉落。

"Hey." She gave him a half smile as she pulled up a chair alongside his bed. / "嗨". 當她靠著他的床拔出一張椅子的時候,她給予了他一個一半的微笑。
He crossed his arms and stared down at his bare toes. Jun sighed and studied him for a moment. 'Just a child, it must be so hard for him,' she thought. / 他在他的赤裸足趾交叉了他的手臂而且注視下來。 六月歎息而且學習了他一會兒。 ' 只是一個孩子,它一定要對他是如此難,'她想。

"You should be with Ken," he finally muttered into the silence. / "你應該是由於肯恩",他最後進入沈默之內喃喃自語。

She reached over and lightly touched his knee. "I know you think that, / 她伸過手去並且輕輕的碰觸了他的膝。 " 我知道你想,
Jinpei, and we were together for awhile." He jerked his leg away and she withdrew her hand. "Sometimes things just don't work out. Ken and I didn't and sometimes " She hesitated. "Sometimes other things come along that are even better than what you thought you had." / Jinpei, 和我們一起是為一會兒。" 他痙攣他的腿之遠而且她撤回了她的手。 "有時事物就是不試算。 肯恩和我沒有和有時 "她猶豫。 " 有時其他的事物進展那甚至是比你想你有好的".

Jinpei scowled at her and slumped further down. "Joe only cares about himself. He left the team- let us all think he was dead. He'll leave you too " / Jinpei 在她皺眉頭而且更進一步下來猛然掉落。 "喬只關心他自己。 他離開了小組- 全部讓我們認為他死。 他將也留下你 "

"You know that's not fair," she began. / "你知道,那不是公平的",她開始。

"Somethin' bad always happens to his girlfriends- you'll get hurt- or die!" / "Somethin' 壞的總是發生在他的女朋友身上-你將得到傷害- 或骰子"!

She bit her lip and sighed again while searching for the right words. "I'll admit," she acknowledged, "Joe's track record isn t the best, but people do change. I could get hurt or die at any time -we all could- and it wouldn t be / 當尋找正確的字時候,她再一次咬了她的唇而且歎息。 "我將承認",她承認 ", 喬的記錄 isn t 最好,但是人做改變。 我可以隨時得到傷害或骰子 - 我們全部可以- 和它 wouldn t 是
Joe's fault. I'm willing to give him a chance, and I think if you gave him one too..." / 喬的過失。 我樂意給他一個機會,而且我認為你也給予他一。。。"

Jinpei sat up and shook his head, gesturing angrily. "No way! He's had all the chances he'll ever get from me!" / Jinpei 熬夜而且搖頭,憤怒地作手勢。 "決不可能! 他被有他曾經將從我得到的所有機會!"

"Jinpei -" / " Jinpei-"

"No!" / "不"!

"Jin -" / " Jin-"

He swung away, re-crossing his arms and turning his back on her. / 他搖擺離開, 重複交叉他的手臂和旋轉他的向後地在她身上。

Jun pursed her lips, got up and walked to the door and stopped. "I'd like for you to think about what I said." She cast another glance at Jinpei and shook her head before closing the door behind her. Realizing that it was hopeless to persist, she moved down the hall to her own room and began to sort out what she would immediately need to bring back to G-Town. / 六月錢包了她的唇, 起床而且走路去門而且停止。 " 我想要讓你想我說的". 她在關上在她後面的門之前投了在 Jinpei 的另一瞥而且搖頭。 了解堅持是無希望的,她沿到她自己的房間門廳而下而且開始挑出她將會立刻需要使到 G 回復的-城鎮。

She glanced fondly around the room. It wasn t much, but it was the only thing in the world that truly belonged to her. As much work as it was to maintain, she had enjoyed working the 'J', and would be heartbroken if she was forced to close it. / 她溺愛地在房間的周圍瞥閃。 它 wasn t 多,但是它在真實地屬於她的世界中是唯一的事物。 當很多的工作之時當它是維持的時候,如果她不得不關它,她已經享受工作 'J', 而且將會是悲傷的。

Her thoughts drifted to the events of the past 24 hours. Her entire life had suddenly been turned upside down. A smile crept across her face as she sat down on the bed. / 她的想法漂流到過去 24 小時的事件。 她的整個生活突然已經被顛倒轉。 一個被爬過她的臉微笑當做她坐在床上。

'Joe .' / ' 喬。'

As angry as she was at his behavior with Ken, she couldn t help but remember the unexpected tenderness he had shown last night. She had always known his feelings ran strong, but was unprepared for the Joe she found when he finally let his guard down. She hugged her pillow closely, and debated picking up the phone to call, but decided against it. He would have to learn she was not a prize to be fought over with Ken, and at the moment she knew she couldn t trust herself not to forgive him anything. / 像她一樣生氣在和肯恩的他行為, 她 couldn t 幫助但是記得他昨晚已經顯示的意想不到的柔軟。 她總是已經知道他的感覺強勁地跑, 但是對喬是無準備的她發現當他被最後讓他的守衛失望。 她嚴密地擁抱了她的枕頭, 而且在電話上面辯論了採集呼叫, 但是決定對抗它。 他將會必須學習她不是一個獎當結束和肯恩打仗,而且此刻她認識了她 couldn t 信賴她自己不要原諒他任何事。

She started at the sound of the doorbell from downstairs. Surely she had left the 'closed' sign up? When it persisted, she decided to go check- maybe she had forgotten a delivery or something. As she came down the stairs, her chest tightened with the sudden thought that it might be Ken or even worse, Joe. / 她開始在門鈴的聲音從樓下。 當然她已經留下 '關閉' 符號在?上面 當它堅持的時候,她決定去檢查-也許她已經忘記一次遞送或某事。 當她下樓梯的時候, 她的胸以突然的想法勒緊,它可能是肯恩或平坦的更壞事喬。
She still had no idea what to say to either of them. She realized the shape behind the frosted glass was too slight for either man, and was surprised to find Dr. Pandora. / 她仍然不知道該也他們說話什麼。 她了解在被凍結的玻璃後面的形狀對任一男人是太微小的, 而且感到驚訝發現班多爾琴博士。

"Hakase!" / "Hakase"!

"Hello Jun I thought maybe I'd stop and see if you needed help packing or anything." She glanced inquiringly at the interior. "Unless I'm interrupting " / " 哈囉六月我也許想如果你需要了包裝 的幫忙或任何事,我將會停止而且看見". 她尋問地注視內部。 " 除非我正在打斷 "

"No- of course not, come in," Jun replied. "I m just a bit distracted. Would you like anything? Coffee, tea?" / "不- 當然不,進來,"六月答覆。 " 我 m 只是一點點分心。 你想要任何事嗎? 咖啡,茶?"

"Tea would be lovely if it's no trouble." / "如果它不是麻煩,茶將會是可愛的" 。

"Not at all. I'll just put some water on." / "決不。 我將剛剛放一些水在之上。"

When Jun returned from the kitchen, she found Pandora going over the selections on the jukebox. She found herself thinking that for all Pandora s accomplishments, she was still a young woman, and probably a bit lonely. / 當六月從廚房返回的時候,她發現班多爾琴正在詳細察看在自動點唱機上的選擇。 她發現她自己對於所有的班多爾琴 s 成就想那,她仍然是年輕的女人, 和可能有一點孤單。

"Would you like to play something, Hakase? I can fix it so it'll just play randomly on the house," she added with a grin. / " 你願意玩某事,Hakase? 我能固定它,如此它將僅僅任意地在房子上玩,"她以露齒笑增加。

Pandora laughed her assent, and watched bemused as Jun fiddled with the back of the machine. / 當六月以機器的背面虛度時光的時候,班多爾琴笑了她的贊成, 而且看起來困惑的。

"Please call me Sylvie. I feel very old being called Hakase all the time, and it certainly feels odd in a bar," she grinned. "At ISO I'm used to it, but I would really like it if we could be friends outside of work." / "請稱我為 Sylvie 。 我感覺非常老的始終被稱為 Hakase ,而且它確定地在一根酒吧中覺得奇數,"她露齒而笑。 "如果我們在工作的外邊可能是朋友,在國際標準組織我習慣於它,但是我將會真的喜歡它" 。

"I'd like that too," Jun replied shyly. / " 我想要那也",六月害羞地答覆。

"Where's Jinpei?" / "Jinpei 在哪裡"?

"Upstairs sulk " Jun cut herself off quickly. "I'll just go get the tea," she finished as she went back to the kitchen. / " 樓上的鬧情緒 " 六月走開很快減少她自己。 " 我將僅僅去得到茶",當她回去廚房的時候,她完成。

Pandora looked thoughtfully after her as she slid into a booth. Something had definitely happened during the last 24 hours that had affected the team as a w hole. / 班多爾琴進入一個亭之內在她之後當做她深思地看 slid 。 當 a w 挖洞的時候,某事一定已經在已經影響小組的最後 24 小時期間發生。

She smiled at Jun returning from the kitchen with the cups. "I've heard that you've put a lot of work into the place, and that it's quite popular." / 她在六月微笑從有杯子的廚房返回。 " 我已經聽到,你已經把許多工作放入地方, 而且它相當受歡迎" 。

Jun grimaced a bit. "It doesn't usually pick up until the evening, as you can see." She looked down at her cup trying to form the question she wanted to ask. / 六月扮鬼臉一點。 "它通常沒有逐漸恢復到晚上,如同你能看見一樣". 她往下看她的嘗試形成她想要問的問題 的杯子。

"Hakase " / " Hakase"

"Sylvie, please." / "Sylvie, 謝謝" 。

"Sylvie," Jun corrected herself with a smile, "have you ever been swept up in something that you didn't expect?" / "Sylvie",六月用一個微笑改正她自己 ", 在某事裡面你曾經被清掃你沒有期待"?

"Being swept away is not always a bad thing, although it might help if you narrowed the field a bit." / "被掃掉不總是一件壞的事物,雖然如果你縮小了領域一點點,它可能幫助".

"Well I've found myself in a position I never expected to be in not that I'm unhappy about it," she added quickly. "It's just so unexpected and then with everything that happened this morning... I just haven't had a chance to process it." Jun looked up with a rueful expression. "I'm not making any sense at all, am I?" / " 很好地我已經在一個位置中發現我自己我從不期望當在不我關於它是不快樂的",她增加得很快。 " 它確實如此意想不到和然後以今天早晨發生的每件事物。。。 我就是沒有一個機會處理它。" 六月看在由於悲傷的表達上面。 "我不在有任何的道理, 是我"?

Pandora regarded her thoughtfully. Jun had been through so much at such a young age. This girl was a seasoned fighter and a technical genius. But she had learned enough from offhand comments from Ryu and Jinpei in the past to realize that Jun had been severely disappointed by Ken. Perhaps something had changed again in that relationship. / 班多爾琴深思地視為了她。 六月是經過這麼多在一個如此年輕的年齡。 這一個女孩是經驗豐富的鬥士和技術上的天才。 但是她過去已經學習來自 Ryu 和 Jinpei 的來自即時的意見充足了解六月嚴重地已經被肯恩失望。 也許某事再一次已經在那關係中改變。

She smiled at her. "I'd like to help, if I can. I'm just not sure I understand your question. Is this about the team?" / 她在她微笑。 "我想要幫助,如果我能。 我當然僅僅不我了解你的問題。 這是關於小組的事嗎?"

"Partially," Jun replied slowly. "It's nothing, really," she added, shifting uneasily. "Nothing for you to worry about." / "部份地" ,六月答覆得慢慢。 "它什麼也不是,真的",她增加,不安地改變。 " 沒事讓你煩惱關於".

"Jun- I really want to help, if you'll let me. Did something happen between you and Ken?" / "六月- 如果你將讓我,我真的想要幫助。 某事在你和肯恩之間發生嗎?"

Jun s head shot up, her expression startled. "Whatever gave you that idea?" / 六月 s 頭快速成長,她的表達震驚。 "不論什麼給予了你那一個想法"?

"I've heard that you two had a relationship between the wars that ended badly. I thought maybe " / " 我已經聽到你二有了在嚴重地結束的戰爭之間的關係。 我也許想 "

"Not much remains quiet around ISO, huh? Or was it my little brother's big mouth?" Jun smirked. "No it's not Ken, although he is involved " She bit her lip thoughtfully, and Pandora held her breath waiting for her to continue. / " 不多在國際標準組織的周圍保持安靜,哼!? 或是它我的小兄弟的大嘴?"六月嘻嘻做笑。 " 沒有它不是肯恩, 雖然他被牽涉 " 她深思地咬了她的唇,而且班多爾琴屏息以待等候她繼續。
The bells on the front door jingled, and Joe stood there, hesitating when he saw Pandora. She caught the almost imperceptible mask slip over his features as he nodded a greeting, and caught the sudden blush spread over Jun's face. / 在被作叮噹聲的前門 , 和在那裡被站立的喬上鈴, 猶豫他何時看見班多爾琴。 她捕捉幾乎不能感知的假面具當他點頭了問候, 而且引起突然,在他的特徵之上滑倒臉紅在六月的臉上傳佈。
Sudden realization smacked her in the face, and she rose. / 突然的實現在臉中有味道她,而且她上升。

"Thank you for the tea, Jun. I should really be getting back now." / "謝謝你茶,六月。 我應該真的現在回來。"

"Don't leave on my account, Hakase," Joe offered. / "在我的帳戶上不要離開,Hakase",喬提供。

"No, I really must be going." She smiled warmly at Jun. "If you need any help anything at all, please don't hesitate to call me. Remember, you have to follow your, " she paused with a knowing smile, "instinct." / "不,我真的一定要去" 。 她親切地在六月微笑。 "如果你全然需要任何的幫忙任何事,請不要猶豫打電話給我。 記得, 你必須跟隨你的,"她以一個博學的微笑暫停 ",本能。"

"Thank you, Hak Sylvie." / "謝謝你,Hak Sylvie".

Jun blushed even more, and busied herself clearing up the cups as Pandora left. Joe had moved over by the bar, and leaned against it, hesitating. He kept his gaze fixed on the rows of bottles. / 當班多爾琴離開的時候,被臉紅的六月在杯子上面使, 相等更多而且忙著了她自己清掃。 喬已經結束被酒吧移動, 而且倚靠它,猶豫。 他維持了在瓶子的排上被修理的他注視。

She started for the kitchen when she was stopped cold by the sound of his voice. / 當她被停止他的聲音聲音的感冒時候,她為廚房開始。

"Jun I'm sorry." / " 六月對不起".

She felt her heart miss a beat as she realized that it was very possible she was the first person to ever hear him use those words. Turning slowly, she regarded him quietly for a few moments before closing the distance between them. / 她感覺她的心錯過一拍打當她被了解,它非常可能她是第一個人曾經聽到他使用那些字。 慢慢地轉,她安靜地在關閉在他們之間的距離之前視為了他數片刻。

------------------------------------------------------------------------

Jinpei crept silently down the stairs, carefully navigating the one that creaked. He had heard the first car and curiosity had drawn him to the landing, but hearing Dr. Pandora he had quickly retreated. The sound of the second car and the low male voice had forced him out again. He stopped when he saw Joe, and listened. His jaw dropped at the quiet apology, and he watched stunned as Jun went to Joe and put her arms around him. The gunner hesitated for a moment, then returned the embrace, and Jinpei felt the full effect of the emotion between them. / 默默地被爬的 Jinpei 墬落樓梯,小心地航行作輾軋聲的一個。 他已經聽到第一輛汽車,而且好奇心已經畫他到登陸, 但是聽他有得很快撤退的班多爾琴博士。 第二輛汽車的聲音和低的男性聲音再一次在外已經強迫他。 當他看見了喬, 而且聽的時候,他停止。 當六月在他周圍給喬而且放了她的手臂時候,他的顎在安靜的道歉降低,而且他看使暈倒。 一會兒被猶豫的砲手,然後歸還了擁抱,而且 Jinpei 感覺了在他們之間的情緒完全的效果。

This was not the ugliness he expected- this was something else, and the confused boy retreated silently up the stairs without disturbing them. / 這不是醜陋他期望- 這是別的東西,而且困惑的男孩默默地在樓梯上面撤退沒有煩擾的他們。

------------------------------------------------------------------------

Ken stood outside the hanger, silently regarding the desolate airstrip. He hadn't had time or energy to round up any business for quite some time, but this was more than just a business to him-this was home. At least he wouldn't have to sell; unlike Jun, the land was his free and clear. The only thing of value he had in the world. He would close up the office and the remnants of his airmail business, but the strip would still be waiting for him someday. / 肯恩在弔骨之外站立,默默地關於荒涼的飛機跑道。 他沒有時間或能源在任何的生意上面弄圓達相當數時間,但是這對他只是超過生意-這回家。 至少他將不須賣; 不像六月,土地自由和清楚地是他的。 價值的唯一事物他有在世界中。 他將會在辦公室和他的航空郵件生意的剩餘上面關,但是長條將會仍然有一天等候他。

'If I survive, of course,' he thought grimly. / '如果我繼續生存, 當然,'他嚴格地想。

He locked the hanger doors, and returned to the shack. Looking around at the boxes he'd started to pack, Ken realized there were a few more personal things he needed to straighten out as soon as possible. He left everything, locked up and headed out to his car. / 他鎖了弔骨門, 而且回到小屋。 在他已經開始包裝的盒子四處看看, 被了解有他需要儘快地弄直出的再過幾個人的事物肯恩。 他左邊的每件事物,鎖起來而且出發到他的汽車。

------------------------------------------------------------------------

Ken turned down the alley and parked next to the back entrance of the 'J'. He took a deep breath, got out of his car and headed for the door. / 肯恩緊鄰 'J' 的後面入口把小路關小而且停車。 他從他的汽車拿出深的呼吸 , 得到而且去門。

"Aniki!" / "Aniki"!

Ken looked up and paused at Jinpei's call. The boy was frantically beckoning him to come over. / 肯恩看在而且上面在 Jinpei's 的呼叫暫停。 男孩正在狂暴地招手他結束來。

"You don't want to go in there, Aniki," Jinpei said softly, "Joe's in there with Jun." / "你不想要在那裡進入 ,Aniki",Jinpei 柔和地說 ",和六月的喬在那裡".

Ken stared at him a moment and then gave a slow nod. Changing his direction, he climbed up the fire escape as Jinpei crawled out the window to meet him. / 肯恩盯著他看片刻然後給予了慢的點頭。 改變他的方向,當 Jinpei 爬行出窗戶遇見他的時候,他爬上太平門。

"Actually, I wanted to speak to you about that," Ken replied. He settled himself comfortably on the landing and motioned Jinpei to sit. / "實際上,我想要跟你說話關於那的事",肯恩答覆。 他在登陸上舒服地安頓了他自己並且運動了 Jinpei 坐著。

"I know how you feel about Jun and I getting back together," he started, stopping Jinpei's interruption with a gesture. "I also know that you're upset with Joe. But we are a team, and have to remember that no matter what happens." / " 我知道你如何大約六月感覺和我一起回來",他開始,用一個手勢停止 Jinpei's 的中斷。 "我也知道你與喬一起顛覆。 但是我們是小組, 而且必須無論記得那發生什麼事。"

He noticed Jinpei's shoulders sink but went on. "I forgot that this morning. / 他注意 Jinpei's 肩洗滌槽但是繼續。 "我今天早晨忘記了那。
I also forgot that I'm the leader of this team. I stupidly allowed my emotions to get in the way of a mission. I should have known better." Ken paused, looking up at the clouds drifting across the sky. / 我也忘記我是這一個小組的領袖。 我愚蠢地允許了我的情緒到達妨礙一個任務。 我應該要更知道的。"肯恩暫停, 看在雲漂流上面越過天空。

"That's the reason I couldn't stay with Jun after the war started." / "在戰爭開始之後,那是我以六月不可以停留的理由" 。

Jinpei looked up abruptly, but Ken kept his gaze on the sky. / Jinpei 看在突然地,但是肯恩維持了在天空方面的他注視上面。

"I loved Jun very much- so much that I realized I could never stay with her and still be an effective leader for the team. Do you understand?" / "我非常愛六月- 如此的很多以致於我了解我無法在她家逗留並且仍然是小組的有效領袖。 你了解嗎?"

"But you still love her, Aniki " / "但是你仍然愛她, Aniki"

"I will always love her, Jinpei," Ken admitted slowly. "But not in that way," he finished, before the boy could attempt another interruption. "I'm telling you this because I don t want you to let your emotions get in the way of doing your job. What happened is between Jun and Joe. I can only say something if they let their relationship affect their performance, and I don t want you interfering either. Is that understood?" / "我將總是愛她,Jinpei",肯恩承認得慢慢。 " 但是不那樣",他完成,在男孩可以嘗試另中斷之前。 " 因為我著 t ,所以我正在告訴你這想要你讓你的情緒到達妨礙做你的工作。 發生的是在六月和喬之間。 我才能說某事如果他們讓他們的關係影響他們的表現, 而且我著 t 想要你正在妨礙任一。 那是了解?"

Jinpei nodded, his head down and face hidden. "Aniki?" / Jinpei 點頭, 他的頭墬落而且面對隱藏的。 "Aniki"?

"Yeah?" / "是的"?

"I didn t think Joe cared about Jun, but now I m not so sure." / " 我 didn t 認為喬關心六月 , 但是第一現在 m 不如此的當然".

"Give it some time, Jinpei." / "給一些定時的它, Jinpei" 。

They sat in companionable silence until the sound of Joe's car peeling out caught their attention. Jun appeared a few minutes later at the back door with some trash. She stopped, puzzled at Ken's car, then glanced up at Ken's familiar whistle. / 他們直到被引起他們的注意削喬的汽車皮出 的聲音在適於做朋友的沈默方面坐。 六月分鐘之後在和一些垃圾的後門顯得一些。 她停止,在肯恩的汽車困惑, 然後瞥閃在肯恩的熟悉口哨上面。

"Ken?" / "肯恩"?

"Hi," he called down. "Listen Jinpei, I need to talk to Jun, ok?" / "嗨",他請求。 "聽 Jinpei,我需要和六月說話,ok"?

"I can take a hint," Jinpei muttered, climbing back in his room. / "我能帶一個暗示",Jinpei 喃喃自語,在他的房間中向後地攀登。

Ken swung down from his perch and dropped lightly next to Jun. "I wanted to apologize " / 肯恩從他的棲木搖擺下來並且輕輕的緊鄰六月降低。 " 我想要道歉 "

"I wanted to apologize," she said simultaneously. They both grinned, and Jun motioned to Ken to continue. / "我想要道歉",她同時地說。 他們倆都露齒而笑,而且六月對肯恩運動繼續。

"I'm sorry about the way I treated you this morning, and my behavior in general." / " 對不起關於我今天早晨對待了你的方式 , 和我的行為事大體上".

"Ken, I was at fault- I endangered the mission " she replied, looking away. / "肯恩, 我出錯 - 我使任務危險了 "她答覆,看離開。

"Jun, you salvaged the mission, and I didn't even thank you." / "六月,你搶救了任務,而且我不甚至謝謝你".

Jun returned his gaze and slowly smiled. "I appreciate it, Ken." / 六月歸還了他的注視並且慢慢地微笑。 "我感激它,肯恩".

He nodded, started to walk around the car, then hesitated. "I only ever wanted you to be happy," he said softly. / 他被點頭被開始在汽車的周圍走路,然後猶豫。 " 我只有曾經想要你很快樂",他柔和地說。

"I know." / "我知道" 。

Ken looked back at her, smiled and got into the car. He glanced in his rearview mirror and saw her wave good bye as he pulled out. / 肯恩回看她, 微笑而且進入汽車。 他瞥閃在他的 rearview 中鏡子和鋸子她的波浪好處再見當他拉出。

He was halfway home when his communicator flashed. / 當他的傳達者閃現的時候,他是中途的家。

"G1, over." / "G1,結束".

"Sorry to call you back already, Ken," Dr. Pandora began, " but Galactor has just used their first batch of LMS. We need the team back here immediately." / " 難過的已經把你打電話給回來,肯恩",班多爾琴博士開始 ",但是 Galactor 剛剛使用他們的 LMS 的第一個一屆。 我們立刻把小組需要回來這裡。"

"Roger, Hakase! I'll call them in." / "羅傑,Hakase! 我將邀請他們來。"

*************************