Prisoner of War / 戰俘
by Ennien Ashbrook, ashbrook@spots.ab.ca / 由 Ennien Ashbrook,ashbrook@spots.ab.ca
..The worst part about the mission was that I would be alone. No one
would be there to back me up in case anything happened. Radio silence
was to be maintained at all costs. If I got into trouble, I'd have to
bail myself out or take the consequences. This had me really nervous:
/ 。。關於任務的最壞部份是我將會很孤獨。 沒有人將會在那裡支持我,以防萬一任何事發生。 收音機沈默是被不惜任何代價維護。 如果我進入麻煩,我有必須在外保釋我自己或採取結果。
這有我真的緊張: The shot knocked the yo-yo bomb out of her hands before she had finished
palming it. The man, a Chief, by his uniform, was leering. / 在她已經藏它於掌中完之前
, 注射從她的手敲擊了溜溜球炸彈。 男人,一位領袖,藉著他的制服,正在送秋波。 "Hold her down", leered the chief. She kicked and fought, but a blow to the temple stunned her, and then she was choking, gasping for breath, the world spinning around her. She was thrown to the floor, her legs wrenched open. Something snapped and she was blinded by the pain. She barely felt the brutal hands ripping at her garments, hardly noticed the gashes left by the knife. The world was turning black as she spiraled into an airless oblivion. She didn't hear the laughter, nor did she hear the soft footsteps. A heavy body blocked out the light... / " 把她捉住下來 ",送秋波了領袖。 她踢而且打仗,但是到寺廟的打擊使暈倒了她,然後她正在窒息,為呼吸喘氣,在她周圍的世界紡織。 她被丟到地板, 她的腿猛扭開放的。 某事咬斷和她被痛苦盲人了。 她幾乎在她的衣服感覺殘忍的手頂帥的,剛剛注意被刀留下的砍得很深的傷口。 世界正在將黑色當做她 spiraled 變成沒有風的遺忘。 她沒有聽到笑,也不她聽到軟的腳步嗎。 一個重的身體空出光。。。 The world split apart in noise and colour, turning red and smelling sick. The boot across her throat was lifted, its owner crying out in fear. A body fell across her and didn't move. She concentrated on breathing. Breathe, regain consciousness, regain clarity, regain strength to focus on the situation, ignore the shrieking pain. / 世界在噪音和顏色中分別地分離,變紅色的和聞起來不舒服。 橫過她的咽喉長靴被升高,它的在恐懼中大叫的擁有者。 一個身體跌落過她並且沒有移動。 她專注於呼吸。 呼吸,取回意識,取回清楚,取回力量把重心集中在情形,不理睬尖叫痛苦。 Finally the spinning stopped and her vision cleared. She gazed incomprehendingly at the five unmoving bodies, stared at the blood and brains covering her. The headless corpse of the chief was lying half on, half off her chest. She pushed him off, unable to suppress her cry of pain. Hands reached down to assist her. / 最後紡織停止和她的被清除的視野。 她以五個不感人的身體注視了 incomprehendingly,盯著血和腦看覆蓋她的。 領袖的無頭屍體正在橫躺一半在,之上一半離開她的胸。 她走開推動了他, 不能鎮壓她的痛苦哭聲。 手伸手拿下協助她。 Gloved hands. / 手套了手。 Purple gloves. / 紫色的手套。 Oh no... / 哦號碼。。 She looked up. Zoltar was staring down at her. He reached up to the clasp of his cloak, and unfastened it with a click. She closed her eyes and cringed. / 她看在上面。 Zoltar 正在她注視下來。 他直到他的斗蓬釦子到達, 而且用點擊解開它。 她關閉了她的眼睛而且畏縮。 From the journal of Princess Jocasta, G-3: / 從 Thebes城的Laius之王妃公主的日記,G-3: I realised my error when I felt the cloak fall onto me, covering me.
/ 當我在我之上感覺了斗蓬秋天的時候,我了解我的錯誤,包含的我。 They set my leg and wrist, bound my ribs, cushioned my throat and adjusted the cloak and the shredded remains of my bird style, covering my nudity. Again, I didn't understand the words that were said over me, and to me, during the ambulance ride. They sounded comforting. / 他們設定了我的腿和手腕, 跳躍我的肋骨, 加墊褥了我的咽喉而且調整了斗蓬和那撕成碎片我的鳥風格保持,包含的我裸露。 再一次,我沒有了解在我之上被說的字, 和對我,在救護車乘坐期間。 他們聽起來令人欣慰。 I was admitted to a private hospital room and examined carefully for additional damage. Ultrasounds and x-rays were taken -- I think they might not have been x-rays, since no lead aprons were used, nor did there seem to be any shields. The pictures formed were clearer than x-rays, clearer than ultrasounds, and were colour coded to distinguish between organ layers. There appeared to be a fair bit of internal damage, to lungs, kidneys, and what looked like a ruptured spleen. It seemed strange, to view the wreckage of my body in such a detached fashion. It seemed unreal. Finally, I was allowed to bathe and was given fresh clothes. When I felt ready to face him, he was sent in. / 我被一個私人的醫院房間承認並且小心地為附加的損害調查。 超聲波和 X光被帶 -- 我認為,他們可能沒有是 X光,自從沒有線索圍裙以後被使用, 也不在那裡似乎是任何的防禦物。 被形成的照片是比 X光清楚的﹐比超聲波清楚的, 和是把把編碼塗顏色區別器官層。 被似乎是內在損害的公平一點點的那裡,到肺,腎, 和什麼看起來像被脾臟破裂的一樣。 它似乎很奇怪, 看一種如此超然的流行我身體的殘餘。 它似乎不真正。 最後,我被允許沐浴而且有新鮮的衣服。 當我準備好面對他的時候,他被送出。 "Your injuries are bad, possibly dangerous," Zoltar began, "Our medics recommend you rest for a month at least, perhaps more. Your people are being informed." / "你的受傷是壞的﹐可能危險 ," Zoltar 開始,"我們的苜蓿屬植物推薦你至少休息一個月,也許更多。 你的民族正在被告知。" "My people? What will you do with me?" Princess whispered. / "我的民族? 你將和我做什麼?"公主耳語。 "See that your condition stablizes, then escort you home, of course.
/ " 見到那你的情況 stablizes,然後護衛你回家, 當然。 She stared at him, uncomprehending. This was not the Zoltar she had encountered
in battle; this was not the conduct of a military tyrant. / 她盯著他看,不了解。
這不是她已經在戰爭中遇到的 Zoltar; 這不是軍事暴君的行為。 "You don't understand, do you?" / " 你不了解,你不嗎 "? She shook her head. / 她搖頭。 He heaved a great sigh, then sat down on the chair across from her. / 他用力舉起了一聲棒的歎息, 然後坐在椅子上在她對面。 "You see, on Spectra.." / "在頻譜上你見到。。" "Sire." / " 陛下 ". He turned to the orderly, "Yes?" / 他求助於有秩序者," 是的 "? The orderly's face did not bode well, "Sire.... The transmission
to / 有秩序的臉預示得不好,"陛下.... 傳輸到 "Prisoner..." Princess finished. Zoltar said nothing, pounding his head against the chair. / "囚犯。。。"公主完成。 Zoltar 什麼也不說, 敲對抗椅子的他頭。 "I don't believe we've met. I am Mala LaTrosse", the blonde woman extending her hand. Princess took it gingerly in her own, then smiled briefly. / "我不相信我們已經遇見。 我是 Mala LaTrosse",延伸她的手白色的女人。 公主小心翼翼地帶了它在她自己的,然後簡短地微笑。 Mala sighed deeply, her face grim. "Please understand," she
began, / Mala 深深地歎息, 她的臉冷酷的。 " 請了解 ",她開始, She trailed off. Princess had given no indication of having heard. /
她走開追蹤。 公主沒有提供有的指示聽到。 "What will you do with me?" / " 你將和我做什麼 "? "I don't know." / " 我不知道 " 。 From the private files of Zoltar LaTrosse, Planetary Ruler of Spectra: / 從 Zoltar LaTrosse 的私人檔案,頻譜的行星統治者: "..thing working today?? It ate my tape yesterday, so this might all be lost. / ".。事物今天工作?? 它昨天吃了我的錄音帶,因此,這可能全部被失去。 My pants got interesting today. First the poor woman, beaten nearly to
death, and of course, I lose my temper and litter her with corpses. /
我的褲子今天有趣了。 第一的貧窮女人, 挨打的幾乎對死亡,和當然,我以屍體發脾氣並且亂丟垃圾她。 I had a cell in the max. secur. wing near Maiju set up and was just going to whisk her there, but NOOOOOOOOO! Our Guiding Light and Lord of Our Salvation, the Luminous One, decides it has to intimidate the woman!! / 我有了最大的一個細胞。 secur。 在被建立而且僅僅將要掃的 Maiju 附近的翅膀她的在那裡, 但是 NOOOOOOOOO! 我們指導光和我們的拯救公爵 , 發光一,決定它必須威脅女人!! This wasn't funny. The woman has a shattered rib, a crushed trachea, a compression fracture of several carpal bones, a thigh snapped clean in two, numerous internal injuries -- and it decides she needs "to be taught a lesson". Well, granted, she was mouthing off pretty good; admirable, but not terribly smart under the circumstances, but you have to be living with this thing for a while to understand how bad of a move that was. As soon as I realised it was powering up I threw myself between them and ended up getting a nasty burn to the left upper torso. Burned off half my clothes!! / 這不是好笑的。 女人讓乾淨的一根被打碎的肋骨,一個被粉碎的氣管,一個一些腕骨的骨頭壓縮破碎,一條被咬斷的大腿在二, 很多的內在受傷 -- 而且它決定,她需要 " 被教一門課". 好吧,允許,她正在漂亮的好處外裝腔作勢說話; 可欽佩的, 但是不是可怕聰明在環境之下,但是你必須正在以這一件事物住一陣子了解如何壞的一次移動是。 一旦我了解它向上是動力估計 , 我在他們之間丟我自己而且最後把一個污穢的燒傷給左邊的上面軀幹。 離開一半我的衣服熨燙!! I'm afraid I got a little smart-mouthed myself, screaming at it what
did it think it was doing, I think the woman is in enough pain thank you
and was this entire charade really necessary? I got another bolt. / 我害怕我稍微聰明了-裝腔作勢說話了我自己,
尖叫在它它認為什麼,它正在做, 我認為,女人是在充足的痛苦中謝謝你而且這個整個的看手勢猜字謎遊戲真的必需嗎? 我得到了另門閂。 Unfortunately, I ended up with an ear missing and half the back of my mask burned away. My cheek still smarts. Anyways I had pushed the hair out of my face three times before it dawned on me what I was doing. I don't think she saw anything else though... / 不幸地,我以一隻耳朵作為結束失去,而且我的假面具的一半背面燃燒離開。 我的頰仍然聰明。 無論如何在它使我恍然大悟我正在做的之前 , 我已經從我的臉推動頭髮三次。 我不認為她雖然見到別的東西。。。 ***EnigmaScramble Initiated. / ***EnigmaScramble 開始。 The cell was dark, lit by hidden lamps high up in the walls. Its walls shone coldly of an unknown metal, purplish grey and smelling faintly like tin and milk. There was a bed, a table and a computer console. These were the only furnishings in the room. There was no window in the door, no windows in the room. Only a small light and bell gave indication of the presence of visitors. / 細胞很黑暗,被高聳在牆壁中的隱藏燈發亮。 它的被未知的金屬,帶紫色的灰色冷淡地照耀而且聞的牆壁微弱地喜歡錫和牛奶。 有一張床,一張桌子和電腦控制檯。 這些在房間中是唯一的家具。 沒有門的窗戶,在房間中的沒有窗戶。 只有一個小的光和鈴提供了訪客的出現指示。 Princess sat on the bed, her cast-bound foot resting on the edge of the wheelchair. It was a better model than they had on Earth. It was easy enough for her to manage one handed, one legged. She had been instructed as to the use of the caterer and computer console, and had been given an account number to which she could charge transactions. / 公主坐在床上,她的停留在輪椅的邊緣上的演員陣容- 範圍的腳。 它是比在地球上被有的他們更好的模型。 它夠容易的讓她處理一傳遞, 一腿的。 她已經被教關於備辦食物者的使用和電腦安慰, 而且已經被給一個她可以要價交易的帳號。 "What transactions?" she had asked the guard. The woman had smiled, and replied, "You get to decorate and furnish this room however you want. Whatever it takes to make it more comfortable. Zoltar's orders." The online shopping network had been fascinating and diverse, but she hadn't ordered anything, not fully believing what she had been told. / " 什麼交易"? 她已經問守衛。 女人已經微笑, 而且答覆," 你開始裝飾而且然而供給這一個房間你想要。 無論它拿使它變成更舒服什麼。 Zoltar's 的次序。" 線上購物網路是迷人的和不同的,但是她沒有命令任何事, 不是完全有信仰她已經被告訴的。 Now she was looking at the console again. / 現在她正在再一次看控制檯。 On Earth, she had been a member of a bbs system, a frequent participant
in the online conversations. She had had a friendship of sorts with another
user, who had turned out to be a Spectran. They had gotten along quite
well, and it soon became apparent that he had to be fairly high up in
the military, because he seemed to have a lot of insight into the movements
and motives behind Spectra's attacks. / 在地球上,她已經是 bbs 系統的一個成員 , 線上交談的一個時常的參加者。
她已經和另一個使用者有勉強算的上友誼,使用者已經變成 Spectran 。 因為他似乎有在頻譜的攻擊後面的對運動和動機的許多洞察,所以他們已經向前相當好了,而且它很快變成明顯他必須在軍隊中向上非常高。 She called up the terminal program and dialed an English-based system
-- there were many in various native Spectran languages. The connect chime
sounded, and she entered her new user's information, choosing / 她想起終點的計畫而且撥了一個以英國人為基礎的系統
-- 以各種不同的本國 Spectran 語言有多數。 那連接被聽的報時,和她進入了她的新使用者的資料,選擇 As the bbs admitted her to its systems, she keyed for the who's-online list, and saw a name that was familiar. / 當 bbs 容許她加入它的系統, 她鍵入為那誰- 在線上列出, 而且見到了一個熟悉的名字。 From the WatchWords BBS Teleconference -- / 從口令電子佈告欄系統電傳會議 -- Main Channel Participants Besides YOU: Dyson, Triple Crown, Geos, and
/ 除了你以外的主要部份頻道參加者: Dyson ,三倍之數王冠, Geos,和 ** Wayfarer has entered the conference ** / ** 旅客已經進入會議 ** Dyson>> Hi Way / Dyson>> 嗨方法 Triple Crown>> wayf / 三倍的王冠>>wayf Hello Way / 哈囉方法 -sent- / -送- Geos>> io! way / Geos>>io! 方法 ** Kitnit is greeting Wayfarer ** / ** Kitnit 正在迎接旅客 ** Wayfarer>> hello / 旅客>>哈囉 Dyson>> you new, Way? Don't think I've seen you before. / Dyson>> 你新的,方法? 不要認為我以前已經見到你。 Wayfarer>> yes, i'm new. / 旅客>>是的,我是新的。 welcome aboard. you'll find us all to be the usual bunch of pricks. /
歡迎加入。 你將發現我們所有的是扎平常串。 -sent- / -送- Wayfarer>> is there a way to whisper something on here? / 旅客>> 有一個方法耳語某事在這裡之上? Geos>> from whence do you hail, way? / Geos>>從來處歡呼嗎,方法? Geos, the eternal perfectionist..... / Geos,永恆的完美主義者..... -sent- / -送- Kitnit>> its /s, , way / Kitnit>> 它的 /s,,方法 Geos>> what is your problem, drag?? / Geos>>你的問題是什麼,拖拉?? ga is smirking at Geos / ga 正在 Geos 嘻嘻做笑 -==Action Sent==- / -==行動送==- i've seen you before. / 我以前已經見到你。 Geos>> you need to get laid, drag. / Geos>>你需要得到放置,累贅。 oh you wish it would be you, you manly stud ;) / 表示驚訝你願它將會是你, 你像男人的圖釘 ;) kiss geo / 吻 geo -==Action Sent==- / -==行動送==- /s,way: not surprising. I'm on a lot of boards. / /s,方法: 不是令人驚訝。 我在許多董事會上。 --sent ONLY to Wayfarer-- / --只送到旅客-- Geos STILL hasn't clued in, has he... / Geos 仍然沒有線索在,有他。。。 ** Geos is gargling with bleach ** / ** Geos 正在嗽口由於漂白 ** /s,kit: I don't think he has the capability for such. / /s,裝備: 我不認為他有能力為如此的。 --sent ONLY to Kitnit-- / --只送到 Kitnit-- I've seen you on the Atom Bomb bbs. We got along pretty good. / 我已經在原子炸彈 bbs 上見到你。 我們進行漂亮的好處。 Triple Crown>> So what brings you to choose this cesspool of a
bbs, / 三倍的王冠>> 如此什麼使你甦醒選擇 bbs 的這一個污水坑, Wayfarer>> First one on the list? / 旅客>> 第一一在目錄上? ** Wayfarer is smiling ** / ** 旅客正在微笑 ** Dyson>> Ooo, an experienced twitter! Got the hang of those actions pretty quickly! / Dyson>>Ooo,富有經驗的鳥鳴聲! 相當很快學著那些行動! Kitnit>> Guess we'd better warn her about Geos' =z / Kitnit>> 猜測我們最好關於 Geos'=z 警告她 /s,way: the atom bomb?? / /s,方法: 原子轟炸?? stare way secretly / 暗中注視方法 --sent ONLY to Wayfarer-- / --只送到旅客-- -==Secret Action Sent==- / -==秘密的行動送==- /s,way: waiiiiiiiiiit a second... you know me from the Atom Bomb, and
we get along well.. but the Atom Bomb is an Earth BBS. This is / /s,方法:
waiiiiiiiiiit 秒。。。 你從原子炸彈認識我,而且我們相處得好。。 但是原子炸彈是一個地球電子佈告欄系統。 這是 --sent ONLY to Wayfarer-- / --只送到旅客-- Geos is being daisghaid again.. i shouldn't tell you what he's calling you. I wonder why he's so stupid? ;-) / Geos 正在再一次作為 daisghaid 。。 i 不應該告訴你他正在打電話給你的。 我懷疑他為什麼是如此愚蠢? ;-) /s,kit: I think his mother took Damazin when she was pregnant.. his / /s,裝備: 我認為,當她是懷孕的時候,他的母親帶了 Damazin 。。 他的 brain failed to form. ;) / 腦沒有形成。 ;) --sent ONLY to Kitnit-- / --只送到 Kitnit-- /s,way: Swansong???? / /s,方法: Swansong???? --sent ONLY to Wayfarer-- / --只送到旅客-- ** Triple Crown is juggling several small, furry animals ** / ** 三倍的王冠正在變戲法一些小又毛皮的動物 ** ga is juggling several small, personable skinks / ga 正在變戲法一些小又平易近人的小蜥蜴 -==Action Message Sent==- / -==行動訊息送==- Dyson>> skinks? / Dyson>>小蜥蜴? Triple Crown>> Mandragora's picked up a new word again.... / 三倍的王冠>>在再一次被拾起一個新的字 Mandragora's.... skink Trip / 小蜥蜴旅行 -==Action Message Sent==- / -==行動訊息送==- /s,kit: something just came up..... / /s,裝備: 某事剛剛發生..... --sent ONLY to Kitnit-- / --只送到 Kitnit-- Triple Crown>> I have been offered a small, personable skink.... / 三倍的王冠>>我已經得到一個小又平易近人的小蜥蜴.... Dyson>> what does he do with it now that he's got it? / Dyson>>他現在對它做什麼他被得到它? /Chat Wayfarer / /閒談旅客 **Okay, requesting private chat with Wayfarer** / **好,用旅客請求私人的聊天** Private Chat Activated / 私人的聊天刺激 Entered Chat-- Mandragora / 進入了聊天-- Mandragora Entered Chat-- Wayfarer / 進入了聊天-- 旅客 W> It was that obvious? / W>它是那麼明顯的? M> My god, I just realised who you were! My god! / M>我的神,我僅僅了解你是誰! 我的神! M> you realise you've just blown your cover sky high / M>你覺悟你剛剛才吹你的掩護天空高度 W> uh huh / W> uh 哼! M> "uh huh".. that's not real good. / M>" uh 哼!".。 那不是真正的好處。 W> I guess you know how I came to be here? I guess that's gotten around by now.. / W>我猜測你知道我如何來在這裡? 我到如今猜測那被傳開。。 M> Yes.. / M>是的。。 W> I just thought.. i mean, you're the only spectran I know.. i guess i thought / W>我剛剛想。。 i 意謂,你是我知道的唯一 spectran 。。 i 猜測 i 想 M> you're scared. / M>你被驚嚇。 W> hell yes! I don't know what they're going to do to me, besides whats been done already / W> 地獄是的! 我不知道他們將要對我做的, 此外怎麼被已經做 M> well i do know, and you're not going to be hurt, not if there's any way around it. the only reason you would be put to anything is on the direct, uninterpretable orders of the spirit. / M>好的 i 確實知道,而且你沒有在去被傷害,不如果在它周圍有任何的方法。 你將會被放到的唯一理由任何事在精神的直接又無法說明次序上。 W> sounds ducky. why can't anyone tell it where to go... no don't answer that, i saw what it did to zoltar... / W>聽起來極好。 為什麼能不任何人告訴它該在哪裡去。。。 沒有不回答,i 見到它對 zoltar 做的。。。 M> take note, it can destroy the whole planet. / M>帶附註,它能破壞整個的行星。 W> you're kidding! / W>你在開玩笑! M> you think we like living like this? / M>你認為我們喜歡住同類這? W> Mandragora, I've been meaning to ask you this before. now that
you know who i am, i can say a few more things. i've seen your spirit,
on earth, the day we unmasked Zoltar. If it knew about that, and was able
to project itself from Spectra to Earth, aren't you putting yourself in
jeopardy by leaking the little things you do? surely you must realise
by now that we've used what you've said to thwart / W>Mandragora,我已經以前意謂問你這。
既然你知道 i 是誰,i 能說再過幾事物。 我在地球上已經見到你的精神那天 , 我們脫去假面具了 Zoltar 。 如果它知道那, 而且能夠從頻譜到地球計畫它本身,你藉由漏你做的小事物在危難中不是推桿你自己嗎?
當然你一定要到如今覺悟,我們已經使用你已經說的阻撓 W> hello? / W>哈囉? M> I'm here. I'm thinking. / M>我在這裡。 我正在想。 W> oh. / W>表示驚訝。 M> Yes, I put myself at great risk. I could literally get fried, I
could die, at any moment, without warning, for what I've been doing. /
M>是的,我在棒的風險放我自己。 我可以照字面上地得到油炸,我可以死,隨時,沒有警告,為我已經做的。 M> The walls around your cell -- you've noticed their unusual colour? / M> 在你的細胞周圍的牆壁 -- 你已經注意他們的不尋常的顏色? W> yes. they smell funny too. / W>是的。 他們也聞起來好笑。 M> the substance is one our scientists developed to use against the
/ M> 物質是一 , 我們的科學家發展使用反對那 W> what the spirit tried to do to me / W> 什麼精神試著對我做 M> you're in that cell for YOUR protection, not to protect against you. / M>因為你的保護,不要再保護對抗你,你是在那一個細胞中。 W> oh my god... Zoltar.. he got those burns / W> 表示驚訝我的神。。。 Zoltar。。 他得到了那些燒傷 M> if there hadn't been spiridium threads woven into that suit, those burns would have been fatal. / M>假如那裡不是進入那訴訟之內被針織的 spiridium 線, 那些燒傷就會是致命的。 M> you okay? / M> 你好? M> swannie?? / M>swannie?? M> yoo hoo????? / M>yoo hoo????? W> I'm... i don't know what to say.. / W>我是。。。 i 不知道該說什麼。。 W> Mandragora, you know what happened to me.. / W>Mandragora,你知道 , 我發生了什麼事。。 M> said so. / M>這麼說。 W> Is it true, what Zoltar said, what Mala said? That he was going to take me home? / W> 是它真實的,什麼 Zoltar 說,什麼 Mala 說? 哪一他將要拿我回家? M> Yes. / M>是的。 W> Why? and why did everyone act so shocked? they acted like it doesn't happen. / W>為什麼? 而且每個人為什麼這麼行動震動? 他們行動起來像 , 它不發生。 M> It doesn't. Not that often, not any more. Swannie, Spectra has a zero-tolerace policy towards rape and sexual assault. If you're raped, it carries the death penalty. / M> 它不。 不那時常,不再。 Swannie,頻譜有一個對於搶奪的零- tolerace 的政策和性傷害。 如果你被掠奪, 它攜帶死刑。 W> lots of crimes on earth carry the death penalty. it doesn't make that big of a difference. / W>在地球方面的許多犯罪攜帶死刑。 它一種不同不使那大。 M> it does if your intended victim is empowered to be your executioner. / M>如果你的有意受害人被授與權力當你的死刑執行人,它做。 W>....oh / W>....表示驚訝 M> If someone attacks you, Swannie, you are within your legal rights to kill him. if there is a question about it, you'll appear in court, but we haven't had a false accusation since about 3 years after the law was implemented. / M>如果某人攻擊你, Swannie,你是在你的合法權利裡面殺他。 如果有關於它的一個問題, 你將在法院中出現,但是我們自從在法律被推行大約 3 年之後以後沒有一個錯誤的指控。 W> so Zoltar killing those men / W> 如此 Zoltar 殺害那些男人 M> was doing what every Spectran citizen may do if they encounter a situation like that, where the victim is clearly unable to help themselves. / M> 正在做每個 Spectran 公民所可能做的如果他們遇到一種像那的情形,在受害人清楚地不能夠幫助他們自己的地方。 W> gee and here I thought he liked me... / W> 馬和這裡我認為他喜歡我。。。 M> don't write that off yet ;) / M> 不仍然註銷那 ;) W> what would have happened if he hadn't been there? if they'd gotten away with it? / W> 什麼就會發生了在那裡假如他不是? 假如他們以它逃離? M> if someone had found you, you would have been taken to medical and a statement taken, then a manhunt would begin and the case would end up in court. same penalties apply, with the execution at the discretion of the victim. / M>假如某人發現你,你被喜愛醫生和一份被拿的陳述,那麼一個搜索將會開始,而且情形將會在法院中結束。 相同的處罰應用, 藉由實行在受害人的慎重。 W> but this is for spectran women / W> 但是這是給 spectran 女人 M> women, men, children, Spectran, Terran, amphibian, whatever! the law does not condone such behaviour directed either at its own citizens or at those even of a world with which we are at war. / M>女人,男人,孩子, Spectran , Terran ,兩棲動物,任何的! 法律不赦被在它自己的公民也指示的如此行為或者在那些甚至一個我們在戰爭的世界。 W> geez, i wish i'd known this the last time.... / W>geez, i 願我已經知道這一個最後一次.... M> WHAT????????????? / M>什麼????????????? W> uh? / W>uh? M> hold it, i might be misunderstanding something here... were you raped by spectrans before?? / M>支撐它,i 可能在這裡是誤會某事。。。 你以前被 spectrans 掠奪了嗎?? W> yes.. similar cirumstances. / W>是的。。 相似的 cirumstances。 M> I know its a long shot, but would you be able to provide any details? / M>我知道它的長注射,但是你將會能夠提供任何的細節嗎? W> yes, I remember the face of the chief clearly. / W>是的,我清楚地記得領袖的臉。 M> okay, look, i'm going to have a guard sent 'round to take this, okay? i know its going to put you through hell again, but / M>好,看, 我正在去被送一個守衛 '把帶這弄圓,好? i 再一次知道它去替你接通地獄,但是 W> Mandra, I've been sitting here bawling my eyes out, terrified that i'd be tortured or raped or worse, and you're telling me that not only was i saved by spectran law, you're going to try to find the last guys who did this? you're telling me that i've been put in here to keep me from getting hurt even more? / W>Mandra,我已經在這裡坐在外大叫我的眼睛, 受驚嚇的我將會被拷問或者掠奪,或者更壞地,和你正在告訴我以不只是被 spectran 法律解救的 i, 你將要試著發現最後一個傢伙這? 你正在告訴我我已經被提出這裡甚至多使我不得到傷害? M> Swannie, yes. The vast majority of the military are against the
kind of thing that happened to you, and would have rioted. I can almost
guarantee they're going to lynch whomever did that to you, for giving
them bad names. I don't know how long you'll be with us, / M>Swannie,是的。
相當多的軍隊是反對發生在你身上, 而且會暴動的事物類型。 我能幾乎保証他們將要處以私刑無論誰對你做了那,為給他們壞的名字。 我不知道你將和我們在一起多久, W> Zoltar said the same thing... its like finding out Hitler was a cool guy,... / W>Zoltar 說了相同的事物。。。 它的發現希特勒的同類是很棒的傢伙,.。。 M> There's a lot hiding under that mask, Swannie. Don't sell the man out yet. / M> 那裡是很多在那假面具, Swannie 之下藏。 不要仍然賣出男人。 W> After today, i've got a lot to think about regarding him. / W>在今天之後,我已經得到很多關於他想。 W> I think the guard is here. you do fast work. / W>我認為守衛在這裡。 你做快速的工作。 M> I'll stay online for a while. you come back, okay, swannie? / M>我將停留線上一陣子。 你好回來 swannie? W> okay / W>好 **Exiting Chat -- The other port has disconnected** / ** 離開聊天 -- 另一個港口已經分離** The guards were there for over an hour, taking detailed notes of / 守衛在那裡為在
1 小時以來, 帶詳細附註 She turned towards the catering slot and dialed for its menu. Her eyebrows
rose as she viewed the selections: Many were from Earth. A small notice
informed her that, until her medical exam was completed and her sensitivity
to Spectran foods identified, she would be supplied with Earth foodstuffs.
She made a low whistle: Importing / 她向準備食物位置轉向而且為它的菜單撥。 當她看了選擇的時候,她的眉毛上升:
多數來自地球。 小的注意告知了她那, 直到她的醫學考試被完成和被識別的 Spectran 食物的她敏感,她將會被提供地球食品。 她製造了一支低的口哨:
輸入 Definately not, she thought as she sampled the stir-fried beef with vegetables in black bean sauce. Tiny would enjoy this, thinking of the gourmand pilot of the Phoenix. The Spectrans had not only gone to great lengths to acquire the foodstuffs, they'd taken pains to learn how it should be prepared. Ironic, she thought, that aliens could master Terran cookery, whereas her own cooking was less than palatable. / 明確地不,當她用黑色的豆子醬的蔬菜抽樣調查攪動油炸的牛肉時候,她想。 極小的將會享受這,鳳凰城的饕餮者飛行員的思考。 Spectrans 沒有只有用盡一切可能的手段獲得食品,他們已經費心學習它應該如何被準備。 冷嘲的,她想,外僑可以征服 Terran 烹調法,然而她自己的烹飪是一點也不美味的。 She returned the cleared plates to the catering slot, where they were whisked away. Then she looked at her cell. It was gloomy, smelled strange, and felt forbiddingly cold to her spirit. She turned back to the computer and called up the online shopping network. She smiled, and began to browse. / 她歸還被清除的碟子給準備食物位置,在他們被掃離開的地方。 然後她看她的細胞。 它是抑鬱的,聞起來很奇怪, 而且對她的精神可怕地感覺很寒冷。 她折回到電腦而且想起線上購物網路。 她微笑, 而且開始瀏覽。
《回上一頁》
|