(NB: This story is completely outside of anything remotely resembling any kind of continuity and owes some to Alara Rogers, some to others of the rec.arts.anime Gatchaman lunat..er... I mean fans, and the rest to my lewd crude imagination. So there.) / (NB: 這一個故事完全地正在任何事的外邊很遠地相似任何類型的連續性並且虧欠一些給 Alara 羅傑, 一些是對其它 rec.arts.anime Gatchaman lunat 。。er。。。 我意謂狂熱者 , 和我的淫蕩天然的想像其餘者。 如此的在那裡.)
The Gatcha Horror Picture Show by Ennien Ashbrook / 被 Ennien Ashbrook 的 Gatcha 驚駭畫展

No one knew exactly how the idea was thought of in the first place, although it was speculated that Director Nambu had had a little too much sake. Make that a lot too much sake. Make that more sake than anyone should have while threatening Sosai X (at least, if there was a remote chance of Sosai hearing the threats). On the Galactor side of the equation, no one knew why Sosai had agreed to the challenge, especially since it would inevitably involve insults, hisses and great humiliation to both himself and his beloved pets. / 沒有人完全知道想法如何首先被想到 , 雖然一般深思指導者 Nambu 已經有有點兒很多的緣故。 製造那很多太多緣故。 製造,當恐嚇 Sosai X 的時候,較任何人為多的緣故應該有。 (至少, 如果有一個 Sosai 聽證會的遙遠機會威脅) 在相等的 Galactor 邊上,沒有人知道了 Sosai 為什麼已經同意挑戰, 尤其自從它將會不可避免包括對兩者的侮辱,噓聲和大師恥辱他自己之後和他的心愛寵物。
The challenge: To stage a production of the Rocky Horror Picture Show, and see whose characters got the standing ovations. The stakes: rulership of the Earth. / 挑戰: 舉辦不穩的驚駭畫展的製造, 而且看見其個性得到了持續喝采。 賭注: 地球的 rulership。
Everyone got to play their favorite character, or as near to as possible. This was good for Joe, who was locked in one of the theater dressing rooms, suiting up. / 每個人開始玩他們的喜愛個性, 或當做靠近到如可能的。 這向上對喬是好的西裝料, 在戲院化菻リ坐@中被鎖。
Part of the challenge was that nobody knew what character anybody else would be playing. The other part of the challenge was that neither Jun nor Ken had ever been to a showing of the Rocky Horror Picture show. Joe wondered whether their prudery would ruin things, or add even more hilarity. / 挑戰的部份是沒有人知道了其他任何人將會玩什麼個性。 挑戰的另一個部份是兩者皆不的六月也不肯恩曾經曾經到過不穩的驚駭畫展的一個成績。 喬懷疑了無論他們的裝規矩將會毀滅事物或增加甚至更多的歡鬧心情。
He looked at himself, nodded in satisfaction, and gathered up what remained of his costume -- he'd need help in getting it all on. So he picked up his stuff, and opened the door. At the same time, the door across the hall from him also opened, revealing its occupant. / 他看他自己,在滿足方面點頭, 而且在他的裝束保持的東西上面聚集 -- 他將會在全部得到它方面需要幫忙在之上。 因此他拾起他的事情, 而且打開了門。 同時,橫過來自他的門廳門也打開,顯示它的占有者。
Joe's jaw hit the floor. / 喬的顎擊中地板。
An equally astonished expression graced the white-make-uped, heavily painted face of Berg Katze. They looked each other up and down. / 相等地表達驚訝的優雅了白色- 化,冰山 Katze 的很重描畫面貌。 他們上下地看了彼此。
Katze stared in shock at Joe's gold painted Nike basketball shoes, gold Speedos and toilet paper bandages. Katze himself towered over Joe from atop four-inch-high platform shoes. His legs were encased in ripped fish-nets, and he clutched one of his gaudy purple capes about him. They stared each other in the eye. / Katze 以喬的金色描畫的耐吉籃球鞋子,金色的 Speedos 和衛生紙繃帶在驚嚇中注視。 Katze 他自己在喬之上高聳從在四的頂上-吋-高的月台鞋子。 他的腿在撕開的魚中被裝入-網,而且他關於他抓牢了他的俗麗紫色的岬之一。 他們注視了眼睛的彼此。
"Ohhhhhhhhhhhhh dear!" / " Ohhhhhhhhhhhhh 親愛的"!

They hung about in the theater wings, peering out at the audience occasionally. / 他們在戲院翅膀中到處吊,有時候在聽眾凝視出。
"I don't want to know who they are or where they found them all.." Katze commented. Joe nodded; he wasn't sure he did either. A thought occurred to him and a moment later he had slammed the corseted mutant against the wall. / "我不想要知道他們是誰或他們全部發現他們哪裡。。"Katze 批評。 喬點頭; 他不確定他也做。 他忽然想起和一片刻之後他已經猛然關上對抗牆壁的 corseted 突變異種。
"And no funny stuff during our scenes!" he growled at the heavily made-up Galactor, "I heard about what you tried to do to Ken!" / " 而且在我們的現場時候的沒有好笑的事情"! 他在很重作成的 Galactor 怒吠,"我聽說你試著對肯恩做的"!
The blue-lidded eyes gazed in puzzlement for a moment, then he burst out laughing, "Oh, good god, no! You think I'd actually try that?? You could buy shares in KY sterile lubricant and you'd still end up with a hernia! Hell no, I was just messing with his mind; you should have seen his face, it was hilarious.." / 藍色蓋子的眼睛在迷惑中注視一會兒,然後他爆裂出笑,"哦,好神,不! 你認為我將會實際上試那?? 你可以買 KY 的股票不孕的潤滑物,而且你將會仍然以一個疝氣作為結束! 地獄不,我正在僅僅以他的心弄糟; 你應該要看到他的臉, 它是喜不自禁的。。"
Joe stared at Katze in shock and revulsion -- or tried to. He was also trying to suppress the grin that threatened to become a chuckle which threatened to become outright laughter. He was succeeding at neither. Katze had Ken pegged to rights. / 喬盯著驚嚇和劇變的 Katze 看 -- 或嘗試到。 他也正在嘗試鎮壓威脅變成一個威脅變成直接的笑吃吃的笑聲露齒笑。 他正在兩者都不成功。 Katze 對權利讓肯恩釘木椿。
"Hey, I've got rice down my tits!" Katze exclaimed, to no particular purpose. / "嗨,我已經把飯得到下來我的山雀"! Katze 大叫,到沒有特別的目的。
The curtain was lowered, signalling a change of scene. "The man you are about to see has no fucking neck!" the audience shouted. The curtain rose to reveal Sosai X in a red cravat. / 帳被降低,象徵一個現場的改變。 " 男人你正要看見有沒有性交脖子"! 聽眾呼喊。 帳上升顯示一個紅色的領帶 Sosai X 。
Joe and Katze blinked. / 喬和 Katze 眨眼。
"He has no fucking body either!" they chorused. / " 他有沒有性交身體也"! 他們 chorused。
"So what are you planning to do to Ken during the bedroom scenes?" Joe asked while Sosai went on his spiel. / " 如此你正在計劃什麼在臥室現場的時候對肯恩做"? 當 Sosai 繼續進行他的演說時候,喬問。
"I've been thinking about that.. HE HASN'T GOT BALLS TO DESCRIBE!.. Definitely muck about with his mind some more, its too good of an opportunity to miss." / "我已經想那。。 他沒有得到球描述!。。 一定施肥關於由於他的心再多一些, 它的太好一個機會錯過。"
"Yeah, whoever cast him as Brad sure knew what they were doing," / "是的, 任何人當布萊德當然知道了他們正在做的,投他",
An idea struck him and he leaned over to Katze, whispering in his ear. Katze's eyes grew round, "You're kidding??" "Nooo way!" The Galactor burst into evil laughter. Joe grinned, "Just don't let on it was me that told you!" / 一個想法打了他,而且他倚靠在到 Katze之上,在他的耳朵中耳語。 Katze's 的眼睛變圓,"你在開玩笑??""Nooo 方法!"Galactor 進入邪惡的笑之內爆裂。 喬露齒而笑," 就是在它上不讓是我以告訴了你"!
"Sing, bitch! I wonder how she's going to take the bedroom and tank room scenes.. she's as much a prude as Ken is... Hey! Where'd you get a water pistol???" / "唱,母狗! 我懷疑她將要如何佔據臥室和槽房間現場。。 當多如肯恩的一個裝成規矩的女人是的時候,她是。。。 嗨! Where'd 你得到一把水槍???"
"Gimme that lighter for a sec.. oh you've got a flashlight?" / "為一個秒以駁船搬運的 Gimme。 表示驚訝你已經得到一個手電筒?"
"Whose idea was it to cast Jinpei as Riff-Raff??" / " 其想法是它投如反復樂節的 Jinpei-Raff??"
"Probably the same person who cast Dr. Raphael as Magenta." / " 可能投拉斐爾博士如紅紫色的相同人".
Joe looked behind the stage at the character in the bouffant wig, "That's Dr. Raphael???" Katze nodded. / 喬在鼓脹的假髮個性的階段後面看,"那是拉斐爾博士???"Katze 點頭。
"I wanna know how they coerced Sosai into being the Criminologist." / " 我想要知道他們如何強迫 Sosai 作為犯罪學者".
"I wanna know how he's wearing that cravat." / " 我想要知道他如何正在戴那一個領帶".
"Um." / "Um".
"Your scene's just about up." / "你的現場差不多提高" 。
"Yeah, I know, I get to Time Warp in the elevator, that's no fun.. " / "是的, 我知道, 我開始定時電梯的彎,那是沒有樂趣。。 "
"You're too kind," came Jun's voice. "KIND OF WHAT?" / " 你太親切",來六月的聲音。 " 類型什麼"?

"I never thought I'd live to see Sosai X doing the Time Warp," Joe muttered to himself. Katze Time Warp-ing was pretty much as expected -- exuberant with lots of hair being flung around. When Joe protested, Katze glared at him haughtily, said "What else is long hair for??" and whapped him in the face with it. / "我從不想,我將會居住看見做時間彎 的 Sosai X",喬對他自己喃喃自語。 Katze 時間彎- ing 非常當做預期的 -- 繁茂的由於在附近被投 的許多頭髮。 當喬反對的時候, 在他傲慢地被發眩光的 Katze, 說 " 什麼別的是長頭髮??" 而且 whapped 他在臉中以它。
Now, Joe waited alone, clapping his hands along with the audience while the elevator slowly descended. He had a camera in his hands, eager to capture the expressions on Jun's and Ken's faces. / 現在,喬獨自地等候, 連同聽眾一起鼓掌他的手當電梯慢慢地降的時候。 他有了他的手一台相機, 熱心的在六月和肯恩的臉捕獲表達。
The elevator opened, revealing Berg Katze, grinning luridly. Jun screamed for real. / 電梯打開,顯示冰山 Katze ,火燒似地露齒而笑。 六月尖叫為真正的。
"How do you do I.. See you've met my.. Faithful.. Handyman" he draped an arm about Ken's shoulder. Ken squirmed. "He's just a little brought down because.. when you knocked.. he thought you were the candyman." / "你如何做我。。 看見你已經遇見我的。。 忠實的。。 雜役"他用布簾覆蓋了關於肯恩的肩一隻手臂。 肯恩蠕動。 " 他僅僅稍微被打倒因為。。 當你敲擊的時候。。 他想了你是 candyman 。"
Katze pranced down the stage to the throne, paused, then flung the cape away in a dramatic gesture worthy of Tim Curry himself. Joe fell over laughing. / Katze 對王座騰躍下來階段,暫停,然後在一個戲劇性的手勢中岬之遠投提姆的傑出人物咖哩粉他自己。 喬從笑跌落。
While creating his costume, Katze had been unable to find the right sort of giant fake pearls with which to make the necklace, so he had improvised. He had painted ping-pong balls with pearlescent paint and strung them together. The effect looked somewhat like glowing garlic. / 當創造他的裝束時候,Katze 已經不能夠發現正確種龐大的假貨珍珠該那一個製造項鍊,因此,他已經即席而作。 他已經一起用 pearlescent 油漆畫乒乓球而且捆紮他們。 效果看了略微相似白熱的大蒜。
"I've been.. making a man.." / " 我是。。 製造一個男人。。"
"You call that a man?" / " 你呼叫一個男人"?
"I call that a brat!" shouted Joe from the wings. / "我稱那為乳臭未乾的小孩"! 來自翅膀的喬呼喊。
"Shut up, Aniki! BOP! OW!" Jinpei glared at Katze, who was smiling innocently, and continuing to fondle "Riff's" hair. / "閉嘴,Aniki! BOP! 表示突然疼痛所發出之聲!"Jinpei 在 Katze 發眩光,正在無罪地微笑, 而且繼續愛 "反復樂節" 的頭髮。
"With blonde hair and a tan..." Katze trailed off, looking puzzled. He pulled a lock of his own long hair in front of his eyes, then examined his hands and arms. He shrugged, "And he's good for relieving my tension..I'm just a Sweet Transvestite.." he uncoiled lazily, fairly exuding sensuality, creeping with predatory grace towards Ken and Jun. Nobody knew whether Jun was faking the faints, by this time. / "藉由白色的頭髮和一種黃褐色。。。"Katze 走開追蹤,看困惑。 他在他的眼睛之前拉了一個他自己長的頭髮鎖, 然後調查他的手和手臂。 他聳肩,"而且他對減輕我的緊張很好。。我只是一個甜的異性裝扮成癖者。。"他懶洋洋地解,公平地流出肉欲性,和對於肯恩和六月的掠奪優雅的潛變。 在這時候沒有人知道了六月是否正在假造昏厥。
"So! Come up to the lab.." Katze leaned over, nose to nose with Ken, "And.. fuck me on the slab," he ran his tongue wickedly over his lips, "I see you shiver.. with antici.. anti.. er...uh.." / "如此! 到實驗室。"Katze 結束倚靠,嗅到和肯恩嗅到 ",和。。 在平板上性交我,"他壞地在他的唇之上跑他的舌 ", 我看見你打顫。。 藉由 antici。。 反對者。。 er。。。uh。。"
"SAY IT! SAY IT!" / "說資訊科技! 說資訊科技!"
Katze snapped his finger, a metaphorical light bulb practically visible over his head, "...pation! But maybe the rain, isn't really to blame.. so I'll remove the cause," he stroked a finger lightly, sensuously, down Ken's cheek, leering all the while, "But not the symptoms!" The elevator shot up as the curtain came down. / Katze 在他的頭之上咬斷了他的手指,實際看得見的一個隱喻性的燈泡,".。。pation! 但是也許雨,不真的責備。。 因此我將除去因素,"他輕輕的划尾槳了一根手指,感覺上地,墬落肯恩的頰,送秋波所有的一會兒 ", 但是不是癥狀!"當帳落下來的時候,電梯快速成長。

Behind the stage, Ryu and Katze frantically wrapped more toilet paper around Joe. / 在階段, Ryu 和 Katze 後面狂暴地在喬的周圍包裝更多的衛生紙。
"Tape! Tape! My kingdom for some tape!" Katze whispered, struggling with a stubborn bit that wouldn't stay in place. / "錄音! 錄音帶! 為一些錄音帶的我王國!"Katze 耳語,與將不停留適當的頑固一點點起爭執。
"Here, use this.." / "這裡,使用這。。"
"What is it? Krazy Glue???" / "它是什麼? Krazy 黏???"
"What?? Ryu, you've been Krazy Gluing this stuff to me?? I'll never get it off!" / "什麼?? Ryu,你已經是對我黏這一種事情 的 Krazy?? 我將從不寄出它!"
"It's toilet paper! It'll rip off!" / "它是衛生紙! 它將走開撕開!"
"Quick, gimme that camera!!! It's the clothing scene!!" / "快的, gimme 那一台相機!!! 它是衣服現場!!"
"WHAT?? WHERE?? Ryu, get outta the way, I gotta see Ken's face!" / "什麼?? 在哪裡?? Ryu,拿方式給 outta,我必須看見肯恩的臉!"
"Did anybody think to warn them?" / "任何人想警告他們嗎"?
"No, why would we do that?" / "不,我們為什麼將會做那"?
"Oh my..!! He doesn't!" / " 哦我的。。!! 他不!"
"Doesn't what?" / " 不什麼"?
"Evidently he does!" / "明顯地他做"!
"Does what? What's he wearing??" / " 做什麼? 他正在戴什麼??"
"But he's nearly twenty!!" / " 但是他將近二十!!"
"What's he.. Oh my Lord!!!" / "他是作什麼的。。 哦我的統治者!!!"
"Katze, quit stuffing toilet paper in your mouth, you'll smear your lipstick." / "Katze,離開你的嘴填塞物衛生紙,你將塗你的口紅" 。
"Breathe, Katze.. inhale.. bre- what am I saying???" / "呼吸,Katze。。 吸入。。 bre- 我正在說什麼???"
" " / ""
"Oo, Jun's got a rip in her panties!" / "Oo,被得到她的褲襪一處裂痕的六月"!
"Where?? Where??" / "在哪裡?? 在哪裡??"
"You missed it." / "你錯過了它" 。
"Aw, shit." / "Aw,拉屎" 。
"Shit!!" Katze cried, struggling into his gown. His chest heaved from suppressed hysteria but the white makeup hid the flush. "That's my cue!!" / "糞!!"Katze 哭,進入他的睡衣之內奮鬥。 他的胸從被藏流溢的鎮壓歇斯特里症但是白色的化菪峇O舉起。 "那是我的開端!!"
The curtain lowered as the cast entered the elevator. / 當演員陣容進入了電梯的時候,帳降低。

"Slaves.." came the voices of the audience. / "奴隸。。"來聽眾的聲音。
The curtain went up, showing Ken, Jun, Jinpei, Dr. Raphael and Gel Sadra rising through the trap door in the stage. The spot lit on Katze. / 帳上漲 ,顯示升起過階段的圈套門 的肯恩,六月, Jinpei ,拉斐爾博士和膠化體 Sadra 。 地點在 Katze 上發亮。
They nearly fell over. / 他們幾乎跌倒。
Katze had scoured the area's second hand and vintage clothing shops for the most hideous green dress possible. He had found it. It was a 1970's style polyester dress in olive green, with huge, gaudy flowers luridly printed all over it, in neon greens, oranges, pinks and yellows. Added to this were a pair of shocking orange rubber garden gloves, a truly insane smile, and a pair of google-lenses made out of the halves of a left-over ping-pong ball spotted with a felt pen. / Katze 已經拭磨衣服購買最醜惡的綠色服裝可能的區域第二隻手和製造年期。 他已經發現它。 在氖綠色,柳橙,粉紅色和黃色中它是一個 1970 年代風格多元酯穿黃綠色的綠色,藉由極大又俗麗的花火燒似地到處列印它。 增加到這是一雙令人震驚的柑橘橡皮花園手套,一個真實患精神病的微笑和一雙 google-左邊- 上面的乒乓球的二等份了解的透鏡以一枝毛氈鋼筆看見。
When the moment was right, Katze flexed his eyebrows and the ping-pong balls fell away from his eyes, "Magenta! Columbia! Go and assist Woof-woo I mean Riff-Raff. I will entertain.. er.. " / 當片刻是正確的時候, Katze 彎曲了他的眉毛而且乒乓球跌落遠離他的眼睛,"紅紫色! 哥倫比亞! 去而且協助 Woof-懇求我低劣的反復樂節-Raff。 我將娛樂。。 er。。 "
From his position inside the covered tank, Joe listened to Katze's delivery and despaired. He was going to get the ovations, he knew it. Katze was a born actor, a true ham and comedian. He interspersed an "Ow!" every time he snapped a glove. Joe thought about the people of ISO, wondering if any of them could really compete with Galactor's first leader. / 從在隱蔽著的槽裡他位置,喬對 Katze's 的遞送聽而且絕望。 他將要得到喝采,他知道了它。 Katze 是天生的演員,一個真實的火腿和喜劇演員。 他散佈 "表示突然疼痛所發出之聲"! 每一次他咬斷了一雙手套。 喬想國際標準組織的人, 覺得奇怪如果他們之中的任何一個可以真的和 Galactor's 的第一位領袖競爭。
The cover was whipped away from the tank, revealing Joe's shadowy form. Now Katze was above him, giggling manically as he spun knobs and twiddled dials.. / 掩護被鞭打遠離槽,揭露喬的有陰影的形式。 現在在他上面 Katze 是, 狂躁地吃吃地笑當他快速旋轉了把手而且撫弄了刻度盤。。
"It's fun to create with Crayola!" the audience sang. / "以 Crayola 創造是有趣的"! 聽眾唱。
Katze broke form, leaning against the tank and addressing the audience, "Somebody explain to me how this" he indicated the chandelier full of paints, "Is supposed to create life. I mean, I understand the spurting part but.." The audience broke up. / Katze 斷掉了形式,倚靠槽而且向聽眾演說,他指出了充滿油漆的吊燈 "某人對我解釋如何這"",應該創造生活。 我意謂, 我了解噴出部份除了之外。。"聽眾瓦解。
The cue was given, the spotlight was on. It was up to him. Joe stood up and ripped the toilet paper away from his face. / 開端有, 焦點是開的。 依他的意思。 喬站起來而且撕開了衛生紙遠離他的臉。
"Oh! Rocky!!" / "哦! 多岩石的!!"

Joe had sung "The Sword of Damocles", running about the stage full of dancing "Transylvanians", pursued by Katze. At some point or other, they had changed it around so that Katze was pursued by him, Katze screaming "Woo hoo woo hoo woo hoo" at the tops of his lungs. Finally they had ended back at the tank, Joe straddling the ladder and Katze leaning against it. / 喬已經唱 "為 Syracuse 的國王 Dionysius 的臣下刀劍",跑關於充滿舞蹈的階段事 "Transylvanians", 被 Katze 追求。 在一些點或其它,他們已經在附近改變它,以便 Katze 被他追求了, Katze 尖叫 " 懇求 hoo 懇求 hoo 懇求 hoo"在他的肺頂端。 最後他們已經在槽向後地結束,跨立對抗它的梯和 Katze 傾斜 的喬。
"You sound like Daffy Duck," Joe whispered. Katze grinned. / "你聽起來像愚笨的鴨子一樣",喬耳語。 Katze 露齒而笑。
"Well really! That's no way to behave on your first day out!" / "很好地真的! 那不是方法在你的第一天在外行為表現!"
Joe slammed against the rail, pouting. / 喬猛然關上對抗鐵路,噘嘴。
"But as you're of such.." sniffle / " 但是當做你是如此的。。"鼻子哼哼做聲
"As you're of.." boo hoo hoo.. / "當你是。。"發出噓聲 hoo hoo 。。
"AS YOU'RE.." / "當你是之時。。"
"BAWWWWWWWWWWWLLLLLLLLLLLLLLL!!!!!" Joe screamed, and began to kick the railing, sobbing hysterically. Katze ducked his head, biting his cheek. / "BAWWWWWWWWWWWLLLLLLLLLLLLLLL!!!!!"喬尖叫, 而且開始踢扶手,歇斯底里地發出嗚咽聲音。 Katze 沒入水中了他的頭,咬他的頰。
Jun was leaning against the tank, her shoulders shaking with laughter. Ken was contorting his face, trying to keep it inside. Joe climbed down off the ladder, still wailing pathetically (and loudly), and dripped down Katze's front. Katze glared about. / 六月是倚靠槽,她的以笑搖動 的肩。 肯恩正在扭他的臉, 嘗試保存裡面的它。 喬走開爬下梯, 仍然悲哀地 ( 和大聲地) 悲嘆, 而且滴下下來 Katze's 的前面。 Katze 發眩光關於。
"WAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHH!!!!!" Joe bawled, rolling about on the stage, kicking his feet and flailing his arms. Finally, he was silent. / "WAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHH!!!!!"喬大叫, 滾動關於在階段上,踢他的腳而且用連迦打他的手臂。 最後,他沈默。
Katze stared down at the prone form, cocked his head as he noted what the audience had noted with hushed giggles. / Katze 在俯伏的形式注視下來,當他注意了聽眾已經由於肅靜注意的吃吃地笑,聳立了他的頭。
Katze looked out over the audience, his face stern, "Just say No to crack!" / 在聽眾,他的臉尾部之上被小心的 Katze,"就說不弄碎"!

"I can make you.. a maaaa-aaaa-aaa-aaa-annnn..." Katze sang, slumping against the refrigerator door. A klaxon blared, startling Katze and forcing him to back away. / "我能製造你。。 maaaa-aaaa-aaa-aaa-annnn。。。"Katze 唱,猛然掉落對抗電冰箱門。 一個被高聲鳴叫的氣墊喇叭,令人吃驚的 Katze 而且強迫他退縮。
"EDDIE!!!" screamed Gel Sadra, and darted forward. Perched on Jun's motorcycle, Ryu crashed through the styrofoam blocks and tossed his helmet away, "Whatever happened to Saturday nights?" / "艾迪!!!"尖叫膠化體 Sadra, 而且向前地投射。 在六月的摩托車上棲息, Ryu 嘩啦一聲倒入 styrofoam 區段而且投擲他的鋼盔之遠, "不論什麼發生在星期六夜晚上"?
"Checked your calendar lately?" Katze hollered. Ryu flicked him the finger and continued his song. Katze chased him about the lab, armed with various weapons. First he tried Ken's sonic boomerang; then it was Jinpei's bola (bopping himself in the process). Then it was an ice axe. Finally, he sauntered up to Ryu, leered evilly, and gunned the chainsaw he was hiding into action. Ryu screamed and fled back into the refrigerator, Katze hot on his heels. Engine noises were followed by thunking sounds, as of stabbing. Gel Sadra screamed. / "近來檢查了你的日曆"? Katze 叫喊。 Ryu 輕彈了他手指並且繼續了他的歌。 Katze 到處追捕了他實驗室,以各種不同的武器武裝。 首先他嘗試了肯恩的音波回飛棒; 然後它是 Jinpei's 的套牛繩.( bopping 他自己在程序中) 然後它是一把碎冰斧。 最後,他直到 Ryu 閒逛,邪惡地送秋波, 而且用炮射擊了他正在進入行動之內藏的 chainsaw 。 Ryu 尖叫而且逃出返回電冰箱, Katze 熱地在他的腳後跟上。 引擎噪音被藉由編譯次程式聲音跟隨, 當做刺穿的。 膠化被尖叫的 Sadra 。
"The knife is stuck in the cantaloupe!" Joe overheard Ryu say. Finally, Katze emerged from the refrigerator, covered in what was quite obviously ketchup. Ryu wasn't aware that his hand had become visible to the audience, as he directed another squirt at Katze's back. The cast suppressed giggles. / "刀在香瓜中被欺騙"! 無意中聽到 Ryu 的喬說。 最後, Katze 從電冰箱浮現,在相當明顯地是蕃茄醬的東西涵蓋。 Ryu 不是知道的那他手已經對聽眾變得看得見,如同他在 Katze's 的背面指示另水槍一樣。 被鎮壓的演員陣容吃吃地笑。
"One from the vaults!" / "從天空的一"!
"A greaser from the freezer," cast and audience intoned, "A bat out of hell." / "來自冰庫的一個注油工" ,演員陣容和聽眾 intoned", 一個蝙蝠由於地獄".
Katze plucked at his ketchup-covered gloves, then turned to Dr. Raphael (whose wig was beginning to slide), "Here, you're into recycling..." / Katze 在他的蕃茄醬- 隱蔽著的手套拉, 然後求助於拉斐爾博士 ( 其假髮正在開始滑動),"在這裡,你是進入回收之內。。。"
Joe hammered on the elevator door, drawing Katze, clucking like a mother hen, "Oh, baby! I'm upset! Don't be upset. What kind of killing do you call that?? It was a mercy killing. mercy mercy mercy He had a certain naive charm.. but no muscle PUMP IT!" Joe flexed, sending Katze into excellently faked spasms of ecstasy (or were they real? One never knew with Katze...) / 喬在電梯門上鎚打,畫 Katze,像一隻母親母雞咯咯叫,"哦,嬰兒! 我被顛覆! 不要被顛覆。 什麼類型的殺害你呼叫那嗎?? 它是殺害 的仁慈。 仁慈仁慈仁慈他有了特定的天真吉祥物。。 但是沒有肌肉用唧筒抽水資訊科技!"喬彎曲, 送 Katze 進優良地假造的狂喜抽筋之內 (或他們是真正的嗎? 一從不以 Katze 知道。。.)
"But a deltoid.. and a bicep.. a hot groin .. and a tricep.. makes me.. oooooooh!" Katze and Jinpei shimmied in unison. / " 但是一個三角肌。。 而且 bicep。。 一個熱的腹股溝。。 而且 tricep。。 製造我。。 oooooooh!"Katze 和 Jinpei 在調和中車輪擺動。
"Dance with a brat?" Joe hollered. / "和一個乳臭未乾的小孩跳舞"? 喬叫喊。
"Shut up, Aniki! BOP! OW!" Jinpei glared at Katze, who obliviously continued his song. / "閉嘴,Aniki! BOP! 表示突然疼痛所發出之聲!"Jinpei 在 Katze 發眩光,易忘地繼續了他的歌。
"Makes me want to take Charles Atlas by the balls hand.. In just seven days.. I can make you a maaaa-aaaa-aaa-aaaa-annnn..." / "使我想要藉著球手帶查爾斯地圖。。 在只有七天中。。 我能使你成為 maaaa-aaaa-aaa-aaaa-annnn。。。"
Katze began a perfect "step-kick", flinging his head back so far Joe was certain he was going to knock his own block off. He nearly lost it when Jun sang "I'm a muscle faaaaan." and the entire cast joined the audience in yelling "Shut up, slut!" Then it was time for Katze to lead Joe off to the bedroom. As the curtain descended, Joe leaped up into Katze's arms. The curtain came down. / Katze 開始了完成式 "步驟-踢",到現在為止把他的頭投回來喬是確定的他將要走開敲擊他自己的區段。 當六月唱的時候,他幾乎失去了它 "我是肌肉 faaaaan" 。 而且整個的演員陣容和聽眾一起大叫 "閉嘴,不端莊的女人"! 然後 Katze 走開帶領喬到臥室的時間到了。 當帳降的時候, 喬跳躍在進入 Katze's 的手臂之內上面。 帳落下來。
"Ack!!" / "Ack!!"
THUD!! "Aow! That hurt.." / 砰擊聲!! "Aow! 那傷害。。"
"Get off of me!" / "我離開 "!
"My brain huuuurts!" / "我的腦 huuuurts"!
"Shut up, Mr. Gumby!!" / "閉嘴,Gumby 先生!!"

Behind the curtain, the sets were being changed. It was an intermission for the audience, who went out to get drinks, snacks and smokes. In front of the "Frank's bedroom" set, Joe straddled Katze, rubbing his forehead where he had bumped it when Katze collapsed. / 在帳後面,組正在被改變。 它是聽眾的一個中止,外出得到飲料,小吃和煙。 在 "法蘭克的臥室" 之前設定,喬跨立了 Katze, 擦他的他已經碰撞它的前額當 Katze 倒塌哪裡的時候。
"Don't you even think it!" Joe hissed. / "你不甚至想它嗎"! 喬發出噓聲。
"Who, me?" Katze's voice rose from somewhere in the vicinity of Joe's crotch, "I'm as pure as the driven snow." / "誰,我"? Katze's 的聲音從某處在鄰近喬的胯部上升," 我是像受到驅策的雪一樣的純粹" 。
"In New York, maybe," Joe snarled. / " 在紐約,也許",喬吼叫。
"Will you get off my hair??" / "你將下我的頭髮嗎??"
"Sorry.." / "難過的。。"
"Joe??" / "喬??"
"Oh... Hi, Jun..." / "哦。。。 嗨,六月。。。"
"What on EARTH are you two doing???" / " 什麼在地球上是你二做???"
"Joe, I got a bone to pick with y..*," Ken broke off in shock. / "喬,我得到了骨頭以 y 挑選。。*,"肯恩在驚嚇中中斷。
"Take a number!" Katze called. Joe's compromising position wouldn't allow him a good enough kick. / "記下一個數字"! Katze 呼叫。 喬妥協處理位置那將不允許他好充足的踢。
"T'weren't me, Sosai, he jumped me." / " T'were 不我, Sosai,他跳躍了我".
"It's true!" Jinpei chimed in. / " 它是真實的"! Jinpei 鳴在。
"Shut up, Jinpei! BOP OW!" Joe glared at Katze, who was twiddling his thumbs idly. / "閉嘴,Jinpei! BOP 表示突然疼痛所發出之聲!"喬在 Katze 發眩光,正在懶惰地撫弄他的拇指。
"Look, you lot, we need to get the rest of these sets organized, you can finish your sexplay later," Director Nambu glared at Joe, "Joe, I knew you had a thing for Galactors, but I thought you had more taste." / "看, 你運氣,我們需要得到組織的這些組的其餘者,你稍後能完成你的 sexplay",指導者 Nambu 在喬發眩光 ",喬,我認識,你為 Galactors 有了一件事物,但是我想了你有了更多的品嚐".
"He does," came Katze's reply, flashing an "OK" handsign. / "他做",來 Katze's 的答覆,閃現 "好" handsign。
The other cast members filed away, leaving Joe and Katze alone again. Joe got up off Katze's hair; Katze sat up. / 另一個投被申請離開,再一次別管喬和 Katze 的成員。 喬籌備遠的 Katze's 的頭髮; Katze 熬夜。
"I oughtta kill you for that.." Joe snarled. / " 我 oughtta 為那殺你。。"喬吼叫。
Katze was entirely unperturbed, "If you did, who would pull the stunt on Ken?" / Katze 完全未受到攪亂,"如果你做, 誰將會拉在肯恩上的特技"?
"True..." / "真實的。。。"
"Do you want me to do anything to Jun?" / "你想要我做任何事給六月嗎"?
"No, no, I'll take care of that myself," Joe snickered evilly, then his face turned dour again, "And if you tell anybody -- ANYBODY -- about why I didn't get up in front of them, I'll grind your corpse into hamburger, sell you to McDonald's and THEN tapdance on you!" / "不,不,我將照顧那我自己",喬邪惡地吃吃地笑,然後他的臉再一次變不愛講話的 ", 而且如果你告訴任何人 -- 任何人 -- 關於我為什麼在他們之前沒有起床, 我將磨你的屍體進漢堡之內, 賣你給麥當勞公司然後在你上的 tapdance!"

Jun was certain she would have nightmares about this horrible play for months. It was completely insane, most certainly not the sort of thing any well-bred young lady would be caught doing. Why did she let Dr. Nambu talk her into doing this? Why had he agreed to it in the first place? And WHO put the white-out on the scripts?? / 六月是確定的她將會有關於這場可怕的遊戲夢魘長達數個月之久。 它完全患精神病, 最當然不是那種事物任何的有教養的年輕淑女將會被捕捉做。 她為什麼進入做這之內讓 Nambu 博士說話她? 他為什麼同意了它首先 ? 而且世界衛生組織放白色-在手寫體上的外??
Nobody told her she'd be stripped to her underwear. No one told her there would be people in the audience yelling rude things. Definitely nobody told her Berg Katze would be playing Frank N. Furter, but then nobody knew that, and surely Joe was as unpleasantly surprised. But Joe didn't have to be in bed with him! / 沒有人告訴了她她將會被除去到她的內衣褲。 沒有人告訴,她的那裡將會是大叫粗魯無禮的事物 的聽眾人。 一定沒有人告訴,她的冰山 Katze 將會玩法蘭克 N. Furter ,但是然後沒有人知道,而且當然喬是如不愉快感到驚訝。 但是喬不一定要和他在睡覺!
The worst part was, Jun was beginning to understand how Janet must have felt. Katze hadn't done anything that wasn't called for by the script, yet there was an overpowering sense of sexuality that fairly exuded from him. Magnetic, compelling, animal... and oh so tempting... / 最壞的部份是,六月正在開始了解珍妮如何一定曾經感覺過。 Katze 沒有做不是被手寫體要求的, 然而有一個無法抵抗公平地從他流出的性別感的任何事。 有磁性的﹐無法反駁的,動物。。。 而且表示驚訝如此誘惑人。。。
"BRAD!!!!" she screamed. / "布萊德!!!!"她尖叫。
Katze sat up. In the pink light of the spot, behind the gauzy curtains, he regarded Jun's flushed face, heaving chest and erect nipples. / Katze 熬夜。 在地點的粉紅光中,在紗似的帳後面,他視為了被臉發紅臉,用力舉起胸和直立的乳頭六月。
"What brought that on?" he wondered. / " 什麼導致那"? 他懷疑。

"Same set, different filter.." the audience chanted. Bang on, as it happened. / "相同的組,不同的過濾器。。"聽眾呤唱。 重擊在,之上碰巧。
Ken lay on the bed, looked at his watch, and privately fumed. He was certain it had been Joe who had blotted out the part in the script where he had his clothing stripped off. Oh sure, the words had been there, but the actions surrounding them? He'd get Joe, oh yes.. / 肯恩躺在床上,看他的手錶, 而且私下燻。 他是確定的它已經是已經污點出他走開除去他的衣服手寫體的部份喬。 哦當然,字已經在那裡, 但是圍繞著他們的行動? 他將會爭取喬, 表示驚訝是的。。
"Oh, Brad!" cried Katze in a perfect imitation of Jun's voice, "It's no good here.. It will destroy us!" / "哦,布萊德"! 哭一個六月的聲音完美模仿的 Katze," 它是沒有好的在這裡。。 它將破壞我們!"
"Don't worry, Janet, we'll be away from here in the morning." He stroked the wig, feeling Katze.... waaaaitaminute.... / "不要煩惱,珍妮,我們在早晨將遠離這裡". 他划尾槳了假髮,感覺 Katze.... waaaaitaminute....
"YOU!" / "你"!
Katze's leer was right out of a Hammer horror flic, "I'm afraid so, Brad. But isn't it NICE!" The last word was spat with predatory intensity. Ken cringed. / Katze's 的秋波是正確地從鎚驚駭 flic," 恐怕如此,布萊德。 但是不是它美好的!"最後一個字與掠奪的強烈一起吐口沫。 肯恩畏縮。
"Er.. uh..What have you done with Janet?" / "Er。。 uh。。你已經對珍妮做什麼?"
"Why..nothing! Why, do you think I should?" / "為什麼。。沒事! 為什麼, 你認為我應該?"
"You tricked me, I've nevernever!" / "你戲弄了我,我有 nevernever"!
"Yes, I know.." Katze purred, reaching for him, "But it wasn't all bad, was it?" His fingers found the spot at the back of Ken's neck, "Not even half bad?" His tongue was tracing down Ken's chest, "I think you found it.." Lower, "..Quite pleasurable.." / "是的,我知道。。"Katze purred,及於他 ", 但是它不是所有壞的,是嗎 ?"他的手指在肯恩的脖子背面發現地點 ", 不是甚至一半壞的?"他的舌正在追蹤下來肯恩的胸 ",我認為你發現它。。"比較低的 ",.。相當快樂。。"
Ken gasped as Katze's wet tongue spiralled lazy circuits about his navel.. / 肯恩喘氣如 Katze's 濕氣舌 spiralled 關於他的肚臍懶惰的線路。。
"JUN!!! I mean JANET!!!" / "六月!!! 我意謂珍妮!!!"
Backstage, Joe was having a field day. Oh how he wished he could be a fly under the bed.... / 在後台,喬正在有一個戶外運動日。 哦他如何願了他可能是在床下面的一隻蒼蠅....
"You want her to see you.. LIKE THIS??" / "你想要她見你。。 像這??"
"Yahh!! Get awa.. 'Like..'.. ahh!" / "Yahh!! 得到 awa 。。 '相似的。。'.。 ahh!"
"Say it, asshole!" the audience chimed. Ken's mind was a horrified blank. / "它說,屁眼"! 聽眾鳴。 肯恩的心是驚悸的空格。
"'I thought it was the real thing'" Katze whispered. / "'我想,它是真正的事物'"Katze 耳語。
"Huh??" "'I thought it was the real thing', that's your line!" / "哼!??""'我想,它是真正的事物',那是你的台詞!"
"You bastard! I uh.. I thought it was the real thing!" / " 你私生子! 我 uh。。 我想了它是真正的事物!"
"Oh come on, Brad, admit it. You liked it, didn't you? There's no crime in giving yourself over to pleasure.." / " 哦發生 ,布萊德,它承認。 你喜歡它,不是嗎? 在給你自己方面沒有犯罪在對快樂之上。。"
"It is in the ISO," the audience returned. Backstage, Joe bit his lip, sneaking a glance at Dr. Nambu. / " 它在國際標準組織中",聽眾歸還。 在後台,喬咬了他的唇,在 Nambu 博士的偷偷逃走的一瞥。
"Y..You promise you won't tell.." Ken got out. / "Y。。你答應你意志不告訴。。"肯恩離開。
"On my mother's grave," and Katze dove for Ken's belly button again. Ken whimpered. / 再一次的為肯恩的肚臍 "在我的母親墓穴上", 和 Katze 鴿子。 肯恩嗚咽。

"Tell us about it, Janet," Gel Sadra and Dr. Raphael cackled. / "告訴我們關於它,珍妮", 膠化體 Sadra 和被咯咯地叫的拉斐爾博士。
"I was feeling done in.." Jun sang with confidence. Joe was playing Rocky. Joe was safe. She felt safe with Joe. She didn't know what Katze had one to Ken, but then again he hadn't had to do anything to her and she was still... Concentrate on the song, girl... / " 我正在感覺做在。。"六月以信心唱。 喬正在玩多岩石的。 喬是安全的。 她對喬感到安全。 她沒有知道什麼 Katze 對肯恩有了一,但是再一次然後他不必須仍然做任何事給她和她是。。。 專注於歌,女孩。。。
"Touch-a, touch-a, touch-a, touch me.. I wanna be diiiirty.." Joe, what are you doing?? Not there! "Thrill me, chill me, fulfill me.. Creature of the night.." / "觸覺-一,接觸-一,接觸-一,碰我。。 我想要是 diiiirty。。"喬,你正在做什麼?? 不在那裡! "震顫我,使我變冷,實現我。。 夜晚的生物。。"
Backstage, Dr. Nambu approached Katze, his face stern, "What did you do to Ken?" he demanded. Katze looked puzzled. / 在後台, Nambu 博士接近了 Katze ,他的臉尾部,"你對肯恩做什麼"? 他要求。 Katze 看困惑。
"Nothing. Why, do you think I should? BOP! OW!" Katze glared at Dr. Nambu, but he had walked away. / "沒事。 為什麼, 你認為我應該? BOP! 表示突然疼痛所發出之聲!"Katze 在 Nambu 博士發眩光,但是他已經走開。
"This is a good place for a Stick-Up!" the audience commented. / "這是一根樹枝的一個好地方-增加"! 聽眾批評。
"Joe, what are you doing??" Jun whispered. / "喬,你正在做什麼??"六月耳語。
He looked innocent, "But it has to look good or else Galactor will win!" / 他看起來無罪," 但是它必須看好的或別 Galactor 將贏得"!
Jun carried on her song, feeling more and more that the freedom of the Earth wasn't worth this embarrassment. / 六月繼續她的歌,越來越多的那地球的自由感覺不是值得這困窘。
Finally it was over, and Katze entered from stage left, whipping Jinpei with a cheap, three-foot bullwhip. / 最後它結束,而且 Katze 從被留下的階段,和一個便宜又三腳的生皮製長鞭的鞭打 Jinpei 進入。
"What do you say when Frank fucks you, Riff?" the audience asked. / "當法蘭克性交你的時候,你說什麼,反復樂節"? 聽眾問。
"MERCY!!" Jinpei screamed, delightedly imagining the outrage on Jun's face: She had really blown a fuse when she discovered he would be subjected to rude language and innuendo. / "仁慈!!"Jinpei 尖叫,高興地想像在六月的臉上暴行: 當她發現的時候,她已經被真的吹一條保險絲 , 他將會受制於粗魯無禮的語言和諷刺。
"I was only away for a minute.. doing what? Master bating." / "我只有離開分鐘。。 做什麼? 征服減弱。"
"Well see if you can find him on the monitor!" How's your backhand? crack! Better than Curry's / "如果你能在監視器上發現他,很好地看見"! 如何你的反拍? 裂縫! 比咖哩粉好的
Jinpei hobbled over to the monitor and flicked it on. The cast stared in amazement at the picture of Dr. Nambu in the wheelchair. / Jinpei 跛行在到監視器之上而且輕彈了它在之上。 演員陣容在輪椅的 Nambu 博士的照片驚訝地注視。
"Oh, even better.." Katze crowed, thinking of his modification to the set. "He'll probably be.. in the Zen room!" He turned to the audience, "Shall we inquire of him in person?" / "哦,甚至更。。"Katze 啼叫, 針對思考的他修正的組。 " 他將可能是。。 在襌房間中!"他求助於聽眾 ",我們將在人中向他打聽嗎?"
"Sure, Frank! Use the triple contact electromagnet!" Katze threw the switch. / "當然,法蘭克! 使用三倍的連絡電磁石!"Katze 丟開關。
To wildly distorted sitar music, Dr. Nambu's wheelchair was dragged about the upper levels of the set by a very obvious rope. Katze threw another lever and the sliding panel of the 'wall' came up -- with modifications. Katze had painted upon it, in bold, black letters, the words "No Time to Lose". / 對野性地扭曲的西塔琴音樂, Nambu's 博士輪椅在一條非常明顯的粗繩之前被拖拉關於上面水準的組事。 Katze 丟另一個槓桿,而且 '牆壁' 的滑儀錶板發生 -- 藉由修正。 在大膽又黑色的信,”沒有時間失去”那個字中 Katze 已經在它之上畫。
"HEY, KOOL-AID!!!" cast and audience hollered, then burst into laughter as Dr. Nambu burst through the paper 'wall' panel. / "嗨, KOOL-幫助!!!"演員陣容和聽眾叫喊, 然後經過報紙 '牆壁' 儀錶板突然大笑如 Nambu 博士破裂。
"Great Scott!" Ken exclaimed, then glared at the pieces of leftover toilet paper Joe was flinging at him. / "偉大的史考特"! 肯恩大叫, 然後在殘餘衛生紙喬的塊發眩光正在他投。
"Frank N. Furter," Dr. Nambu intoned in an East Russian accent. Mit Kraut! "We meet at last." No, we meet at first. / "法蘭克 N. Furter",一個東的俄國口音的 Nambu 博士 intoned。 Mit 德國人! " 我們最後遇見" 。 不,我們起先見面。
"Dr. Scott!" Ken pushed past Katze, his hand outthrust towards Dr. Nambu. / "史考特博士"! 肯恩推擠 Katze,對於 Nambu 博士的他手 outthrust。
"Brad, what are you doing here?" Oh, just fucking around... / "布萊德,你正在這裡做什麼"? 哦,僅僅在附近性交。。。
"You know perfectly well what Brad is doing here, Dr. Scott. Getting good head It was part of your set up, wasn't it? That he and his.. female... should check the layout for you? Well, I'm afraid the plans are to be changed. I hope you're adaptable, Dr. Scott: I know Brad is," Katze turned to leer at Ken, who blushed to the roots of his hair. You promised you wouldn't tell! / "你完全地很好地知道布萊德是在這裡做,史考特博士的。 讓它是你的組部份的好頭登上 , 它不是? 那他和他的。。 女性。。。 應該為你檢查地面區劃? 好吧,恐怕計劃是被改變。 我希望你是能適應的,史考特博士: 我知道,布萊德是,"Katze 準備在肯恩送秋波,肯恩對他的頭髮根臉紅。 你答應了你將不告訴!
"I can assure you zat Brad's presence here is a complete surprise to me," Nambu returned in an Austrian accent, "I came here to find lunch! Eddie." / " 我能保證你 zat 布萊德的出現這裡是對我完全的意外",Nambu 在一個奧地利的口音中歸還 ",我來這裡發現午餐! 艾迪。"
At this point, Jun missed her cue and moaned. Or it might have had something to do with Joe. That point was never clarified. However, after a moment's recovery, the audience shouted "Mickey Mouse roll call, sound off!" / 此時,六月錯過了她的開端而且呻吟。 或它應該可以與喬有關。 那點從不被澄清。 然而,在片刻的恢復之後,聽眾呼喊 "米老鼠點名,走開聽"!
"Janet!" / "珍妮"!
"Dr. Scott!" / "史考特博士"!
"Janet!" / "珍妮"!
"Brad!!" / "布萊德!!"
"Rocky!" / "多岩石的"!
PISS OFF! / 走開小便!
"Janet!" / "珍妮"!
"Dr. Scott!" / "史考特博士"!
"Janet!" / "珍妮"!
"Brad!!" / "布萊德!!"
"Rocky!" / "多岩石的"!
PISS OFF! / 走開小便!
"Janet!" / "珍妮"!
"Dr. Scott!" / "史考特博士"!
"Janet!" / "珍妮"!
"Brad!!" / "布萊德!!"
"Rocky!" / "多岩石的"!
PISS OFF! / 走開小便!
"Listen! I made you... and I can break you just as easily!" KLOON!!! "Mah-stah, dinner is pre-pairred!" / "聽! 我製造了你。。。 而且我能打破你正如容易地!"KLOON!!! "Mah-stah,晚餐被預先成對"!
Even Katze's ears were ringing from the recoil of Dr. Raphael's gong. / 甚至 Katze's 的耳朵正在從拉斐爾博士的銅鑼畏縮鳴響。

In the dining room set, Jinpei handed Katze an electric knife, "Hermaphrodites, start your engines! BOP! OW!" He glared at Katze, who blithely continued to cut the "meat." / 在飯廳組中, Jinpei 傳遞了 Katze 一支電動的刀,"具有兩性者,啟動你的引擎! BOP! 表示突然疼痛所發出之聲!"他在 Katze 發眩光, 歡樂地繼續減少那 "肉。"
"That looks like a giant bologna," Joe whispered. Katze nodded imperceptibly. / "那看起來像一個龐大的波隆那腸一樣",喬耳語。 Katze 不可覺地點頭。
"I think it is." / "我認為,它是" 。
"Wonder what part that's supposed to represent..." / "分開那的奇蹟應該代表。。。"
"I've been refraining from thinking about it. I'm sure I don't want to know." / "我已經克制不要想它。 我確定我不想要知道。"
What kind of wine is it? Oh, table wine.. / 它是什麼類型的葡萄酒? 哦, 餐桌用葡萄酒。。
"A toast.." Katze ducked a bready missile, "To absent friends." / "一片土司麵包。。"Katze 沒入水中了一個 bready 飛彈 ", 缺席朋友。"
Audience and cast donned birthday hats. While in the wings, Joe had discovered that if he put the hat on the right way, he could flip it up like a lid, simply by flexing his jaw. This would be perfect during the birthday song, he thought. / 聽眾和演員陣容著了生日帽子。 在翅膀中的時候,喬已經發現,如果他戴上帽子正確的方法,他可以向上像一個蓋子用指頭彈它,只是藉由彎曲他的顎。 這將會在生日歌期間是完美的,他想。
"Happy Birthday to you woo!" He saw Katze's eyes slide away from him, to gaze determinedly at the ceiling. / " 祝你生日快樂懇求"! 他看見 Katze's 眼睛幻燈片遠離他, 堅決地在天花板注視。
"Happy Birthday to you woo!" Dr. Nambu bit his lip. Gel Sadra was unsuccessful and was giggling. / " 祝你生日快樂懇求"! Nambu 博士咬了他的唇。 膠化體 Sadra 是不成功的並且正在吃吃地笑。
They finished the birthday song, went through the "tender subject," and listened to "Rockin' Nambu" singing with a Ukrainian accent. When it was over, Katze rose and grabbed the table cloth. He yanked. / 他們完成了生日歌,經過 " 溫和的服從 ", 而且聽到 "Rockin'Nambu"和一個烏克蘭的口音歌唱。 當它結束的時候,Katze 上升而且抓取了桌子布料。 他強拉。
He stared in dumbfounded amazement at the cutlery, dishes and centerpieces, all still neatly arranged on the now-naked table top. / 他在餐具,盤子和中心裝飾品的嚇驚愕中注視,全部仍然整潔地在現在- 赤裸的桌子頂端上安排。
"It worked!!!" / "它工作!!!"

Oh Frank, bite your knuckle and go talk to the refrigerator like Sosai X / 哦法蘭克, 咬你的指節而且去對電冰箱的談話喜歡 Sosai X
"And my children turn on me.." Katze began, then got an attack of the giggles. Backstage, Sosai himself glowered, while Sadra thumped the mattresses, trying not to laugh. / "而且我的孩子打開我。。"Katze 開始, 然後得到一個攻擊那吃吃地笑。 在後台, Sosai 他自己瞪眼,當 Sadra 重打了底墊的時候,嘗試不要笑。
What's your favorite high-protein drink? / 是你的喜愛高-蛋白質喝?
"Eden-Soy! We must prepare for the floor show!" / "伊甸園-大豆! 我們一定要準備歌舞節目 !"

Katze fiddled anxiously with his feathers, trying to get the ones in his hair to stand up properly. To top it off, his garters kept popping. The music had started and Gel Sadra, having been 'de-medusa'd by means of a spotlight, was singing her verse of the song. It was made all the more surreal by her voice. / Katze 憂慮地以他的羽毛虛度時光, 嘗試有他的頭髮一些適當地站起來。 為了要走開超越它,他的襪帶繼續取出。 音樂已經開始並且膠化 Sadra, 有是 'de- medusa'd 經由一個焦點,正在唱她的歌詩。 它愈更夢幻般被她的聲音做所有。
"I'm not sure who's the worse singer in this production.." Katze muttered to himself, hiding in the wings. / "我不確定這製造的較糟歌手是誰。。"Katze 對他自己喃喃自語,藏在翅膀中。
"I am just seven hours old," Joe sang / "我是只有七小時之久",喬唱
And you can't sing worth shit!" Katze shouted. / 而且你不能唱價值糞!"Katze 呼喊。
Truly beautiful.. to behold But you can't sing! / 真實美麗。。 看到但是你不能唱!
And somebody should be told that you can't sing? / 而且某人應該被告訴你不能唱?
My libido hasn't been controlled neither's your singing voice / 我的慾望沒有被控制既非你的歌唱聲音
Now the only thing I've come to trust is Jun's bust" Joe directed a glare at the shadow-hidden Katze. "Rose tints my world and keeps me safe from my trouble and pain.." / 現在我已經得到信賴的唯一事物是六月的半身像"被指示在影像- 隱藏的 Katze 的閃耀光的喬。 " 蘿絲色彩我的世界而且保存我來自我的麻煩和痛苦的保險箱。。"
"It's beyond me," Ken sang, struggling with high heels, popping garters and tripping himself with his boa. Yep; Brad. "Help me, Mommy.. I'll be good, you'll see.. Take this dream awaaaaaaay.. / " 它太難",肯恩唱, 與高跟鞋起爭執, 取出襪帶和絆倒的他自己由於他的蟒蛇。 Yep; 布萊德。 "幫助我,媽咪。。 我將很好,你將看見。。 採取這個夢 awaaaaaaay 。。
What's this? It's your foot Let's see..see? I feel sexy.. What's come over me? Frank Whoa, here it comes again! My mistake, epilepsy." "I feel.. released.. you sure don't look it!" / 這是什麼? 它是你的腳讓我們看見。。看見? 我覺得有性感。。 什麼在我之上被來? 法蘭克哇,在這裡它再一次來! 我的錯誤,癲癇症。""我感覺。。 發表。。 你當然沒看它!"
Katze was doubled over with laughter. Jun looked about as released as an overwound watch spring. She didn't seem to be any more coordinated in high heels than Ken. While she stumbled and staggered her unsexy way to her verse's finish, Katze climbed to the top of his platform and sincerely hoped the stairs would work this time. / Katze 結束被笑加倍。 當一只 overwound 手錶跳的時候,六月看關於同樣地被釋放。 她似乎不是任何的更多超過肯恩在高跟鞋中協調。 她絆倒而且蹣跚了她的她詩完成的不有性感的路,不過 Katze 攀登到他的月台頂端而且誠摯地希望樓梯這次將會工作。
"What ever happened to Fay Wray?" / " 什麼曾經發生在小仙子 Wray 上"?
"She went apeshit!" Joe returned. Katze fought off a glare. / "她去了 apeshit"! 喬歸還。 Katze 走開打仗閃耀光。
"That delicate, satin-draped frame.. as it clung to her thigh.." / " 那細緻優雅的,緞子用布簾覆蓋體格的。。 當它黏附於她的大腿。。"
"What? The apeshit?" / "什麼? apeshit?"
"How I started to cry..." / "我如何開始哭。。。"
"I'd cry too if I had apeshit on my thigh.." / "如果我有了在我的大腿上的 apeshit ,我也將會哭。。"
"'Cause I wanted to be dressed just the same.." Kick that prick! Katze kicked the lever. He kicked it again. And again. He wound up and punted with all his weight. The lever broke off. Joe ran over and began yanking on the stair. It refused to budge. / "' 引起我想要被穿著僅僅相同。。"踢那扎! Katze 踢了槓桿。 他再一次踢了它。 而且再一次。 他以他所有的重量結束而且平底船。 槓桿中斷。 喬輾過而且開始在一級上強拉。 它拒絕移動。
"Erotic nightmares.. beyond any measure.." Katze sang, staring down at the figures struggling with the stair. "Can't you just feel it.. Whoa.. oa.. ooooh!" / "性愛的夢魘。。 超過任何的方式。。"Katze 唱,在與一級起爭執 的數字注視下來。 "你不能僅僅感覺它嗎。。 哇。。 oa。。 ooooh!"
"Geronimo!!!" the audience shouted. Katze hurled himself off the ledge... / "Geronimo!!!"聽眾呼喊。 Katze 在岩架外用力投擲他自己。。。
...And twisted an ankle. The pool wasn't meant for high dives. / 。。。而且擰了一個腳踝。 池為高度潛水沒被意謂。
Katze's resulting limp was completely disguised by his trying to keep up with Ken and Jun, neither of whom had any coordination whatsoever. Joe was trying to keep from laughing. "Wild and untamed things"? -- Forget it! / Katze's 的產生跛行完全地被他嘗試偽裝了趕上肯恩和六月, 兩者都不誰有了任何的協調無論什麼。 喬正在嘗試避免笑。 "野性的和不能抑制的事物"? -- 忘記它!
"Frank N. Furter, it's all over," Jinpei sang, looking small and ridiculous beside the bouffant-wigged Dr. Raphael, "Your mission is a failure; your lifestyle's too extreme. I'm your new commander.. you now are my prisoner.." / "法蘭克 N. Furter, 它全部上面",Jinpei 唱,在鼓脹- 戴假髮的拉斐爾博士旁邊看起來很小的和荒謬 ",你的任務是失敗; 你的生活方式太極端的。 我是你的新指揮官。。 你現在是我的囚犯。。"
"Please don't ask about his hairdo," Joe interrupted, "It's done by Dairy Queeeeeeen!" / "請不要問關於他的束髮事",喬打斷 ",它被乳酪品 Queeeeeeen 做"!
"Shut up, Aniki!" / "閉嘴,Aniki"!
"BOP Ow!" hollered the audience. Katze wore the smugly sublime smile of one who has started a trend. / " BOP 表示突然疼痛所發出之聲"! 叫喊了聽眾。 Katze 面帶已經開始一個趨勢的一自以為是壯觀微笑。

Having managed to not-giggle his way through his song, (interrupted by Joe shouting things like "Ken naked!", reminding Katze of that notable's face during the bedroom scenes) Katze had been shot by Jinpei and was currently under the sheet waiting for the rope to fall. / 有處理到不-經過他的歌吃吃地笑他的方法,( 被呼喊事物同類 的喬打斷 " 肯恩赤裸的"!,在臥室現場的時候那提醒 Katze 著名人士的臉)Katze 已經被 Jinpei 射擊並且現在是在等候粗繩落下 的張之下。
"Rope! Rope!" chanted the audience. Still no rope. / "以繩將! 繫住 粗繩!"呤唱了聽眾。 仍然沒有粗繩。
Katze threw back the sheet, "C'mon, I'm dying over here! Let's have some flippin' rope!" The rope collapsed onto his head. "Thank you," and he disappeared back under the sheet. / Katze 向後地丟張,"C'mon,我正在遍及這裡死亡! 讓我們有一些 flippin'粗繩!"粗繩在他的頭之上倒塌。 "謝謝你" ,而且他向後地在張之下消失。
This was Joe's cue to begin his hysterical Sally Struthers crying fit, flinging himself onto Katze and incidentally, getting a knee in a sensitive spot. Katze saw stars. / 這是開始他的歇斯底里的莎莉 Struthers 叫喊的適宜喬開端, 在 Katze 之上投他自己和附帶一提,得到一個敏感的地點一個膝。 Katze 看見星。
Because of their costumes, Katze was unable to hang onto Joe without it being very obvious that he was not dead. Thus, Joe had to cling to Katze with one arm, while the other struggled to lift them both up the ladder attached to the tower. / 因為他們的裝束, Katze 不能夠沒有它繼續保留喬是非常明顯的他沒有死。 因此,喬必須黏附於有一隻手臂的 Katze 而另一個在附著在塔的梯上面努力舉起他們兩個。
"That hurt!" Katze hissed. / "傷害"! Katze 發出噓聲。
"Aw, shaddap, ya weenie." / "Aw , shaddap,ya 極小的陰莖".
"I bet the audience is getting quite the view." / " 我打賭聽眾正在相當得到視野".
"Huh?? Whazzat supposed to mean?" / "哼!?? Whazzat 推想意謂?"
"Don't you remember? Bad moon rising..." / "你沒記得嗎? 壞的月亮上升。。。"
That did it. On the next rung, Joe "slipped" and "accidentally" dropped Katze. / 那做了它。 在下一個腳蹬橫木上,喬滑倒並且 "偶然地" 降低了 Katze 。
What followed took much less time to happen than it does to write about it. There was a shriek, the scrape of nails on flesh, the popopopopopop-pop of multiple corset snaps giving way, a sudden knife of groinal pain that vanished as quickly, accompanied by the sound of ripping fabric, a splash, then a strange sensation of coolness. / 跟隨的花非常少的時間發生勝於它做寫關於它。 有一聲尖銳的響聲,在肉上的釘子刮掉,popopopopopop-多樣束腹的流行樂曲咬斷屈服, 一支消失的 groinal 痛苦的突然刀當做很快地,被頂帥織物的聲音,濺陪伴, 然後冷的奇怪感覺。
Cursing and spluttering, Katze clawed his way up to the surface of the pool and flung his hair back out of his face. He glared at the remnant of fabric in his hand. / 詛咒和 spluttering,Katze 直到池的表面用爪抓了他的方法而且把他的頭髮投回來離他的臉。 他在他的手織物的剩餘發眩光。
He stared at it. He realized what it was. His eyes grew REAL wide. A shadow fell across him and he looked up. / 他盯著它看。 他了解了它是什麼。 他的眼睛變真正寬。 一個影像跌落過他和他看在上面。
The tower was falling. Silence followed the crash. Then the water began to boil and froth, spitting forth Berg Katze moving faster than ever, followed by Joe the Condor, stark naked save for a ripped garter belt and soggy fishnets. / 塔正在落下。 沈默跟隨了墜毀。 然後水開始煮沸而且使生泡沫,往前唾吐比平常更快速地移動 的冰山 Katze,被被喬跟隨的禿鷹,對於一個被撕開的襪帶帶子和濕透的魚網變硬了的赤裸救援。
"KATZE!!! YOU BASTARD!!!" / "KATZE!!! 你私生子!!!"
"You narded me!!" / "你甘松了我!!"
"YOU WERE THE ONE WHO DROPPED ME!" / " 你是一個世界衛生組織降低了我"!
They careened past Ken, who had to fan Jun -- she had passed out at the sight of Joe's birthday best. In stunned silence, cast and audience watched Katze bolt off stage, with Joe in hot pursuit. Dr. Nambu rose out of his wheelchair and faced the audience. / 他們傾斜了過去的肯恩,而且這一個肯恩必須搧六月 -- 她已經一看見喬生日最好昏倒。 在看 Katze 的使暈倒的沈默,演員陣容和聽眾中走開閂住階段,藉由熱的追求喬。 Nambu 博士上升離他的輪椅而且面對了聽眾。
"I never wanted to be in this shambolic play..." / "我從不想要是在這場大混亂的遊戲中。。。"
The theater doors slammed open with a sound like gunshot. / 戲院門猛然關上開放的由於像射擊一樣的一種聲音。
They vanished out the other door. / 他們消失出另一個門。
The audience rose and applauded like fury. / 聽眾上升而且像憤怒一樣拍手喝采。

Much later: / 稍後多:
"Well... 'at's all of 'em.." "I don' li' th' white." / "湧出。。。 ' 在全部 ' em。。""我著 'li' th'白色的。"
"Me neev.. neid.. Me too. Li' the spiced." / " 我 neev。。 neid。。 我,也。 李' 那藥料。"
"Yeah.. spiced is good. Don' like it with Pepsi though.." / "是的。。 藥料很好。 著'像它以百事可樂雖然。。"
"No, don' tas' good with Pepsi.. " / "不,君'和百事可樂的 tas' 的好處。。 "
"Tas' good with Jolt." / "和搖晃的 Tas' 的好處".
"Yeah, tas' good with Jolt." / "是的,和搖晃的 tas' 的好處".
"The dark'z okay." / " dark'z 好".
"Like the dark." / " 喜歡黑暗".
"Cap'm M'rgan's z' bez'" / "Cap'm M'rgan's 的 z'bez'"
"Yeah.. like Cap'm M'rg'n." Joe looked up from the collection of rum and cola bottles spread out before them, "Wha' wuz I mad at you 'bout?" / "是的。。 喜歡 Cap'm M'rg'n 。" 喬看在從甜酒和被傳佈出的可樂瓶子的收集上面在他們之前 ",Wha' 第一 wuz 瘋狂的在你 ' 次?"
Katze thought hard, but the effort proved too tasking. "Donno," he said finally, then peered unsteadily at Joe, "You gotz no cloze on." / Katze 努力地想,但是努力也證明工作。 "Donno",他最後說,然後不安定地凝視喬 ", 你 gotz 沒有 cloze 在"之上.
Joe regarded himself, "'Z true; I don'." "I gotz no cloze on either." "'Z true; you don'." / 喬視為了他自己,"' Z 真實的; 我著'."" 我 gotz 沒有在任一上的 cloze。""' Z 真實的; 你著'."
"Wonner why.." / " Wonner 為什麼。。"
"Donno... wan' 'nuther spice 'n Jolt?" / "Donno。。。 蒼白的 '' nuther 藥料 ' n 顛簸而行?"
"Yeah.." / "是的。。"

Much, much later: / 很多,稍後多:
Joe woke to two realizations: One, he had a pounding headache. Two, there was someone sleeping beside him. He felt the long, soft hair and smiled. Must have scored last night, he thought, the idea reinforced by his nudity. He turned to look at his companion. / 喬對二實現喚醒: 一,他有了一個敲頭痛。 二, 那裡是某人在他旁邊睡覺。 他感覺了長又軟的頭髮而且微笑。 一定曾經昨晚得分過,他想,被他的裸露強化的想法。 他準備看他的朋友。
His smile turned to horror. His companion, cuddled on his shoulder, was equally nude. A small smile hovered about the lips of the sleeping Katze. / 他的微笑轉向驚駭。 在他的肩上被撫抱的他朋友, 是相等裸。 一個小的微笑關於睡眠 Katze 的唇盤旋。
What the hell happened last night??? / 什麼昨晚發生???