Title: Ash / 名稱: 灰
Author: Ebonbird (email@example.com) / 作家: Ebonbird(firstname.lastname@example.org)
Summary: It is the eve of year two of Pax Gatchaman. / 摘要: 它是前夕的二年聖像牌
This is third story in the Between arc. It is third after Between and
Between II: the Long Walk. / 這是第三個故事在那在弧之間。 它在是第三之後在和之間在 2之間: 長的散步。
First Integrated Island Bank burned, like much of Utoland, in the aftermath
of the leader of Galactor, Berg Katse's, suicide. / 在 Galactor ，冰山 Katse's
，自殺的領袖結果中首先整合的島銀行燃燒,像許多的 Utoland 。
Jun had the presence of mind to search, running faster than she'd thought
possible, unwilling to lose anything more of Joe's since she'd returned
to the spot where he'd fallen in the caverns beneath Cross Karocorum and
found a smoking fissure in his place. Ken and Ryu took turns breaking
open the box. Jun held it open against her abdomen as each took out the
letter addressed to him specifically. / 六月有了心的出現搜尋, 跑比她更快速已經想可能的, 不願意失去任何事更多的喬自她有回到他已經在巨穴之下的落下十字架
Karocorum 並且發現一個抽菸在他的地方中裂開的地點以後。 肯恩和 Ryu 輪流。 拿著的六月當每個取出的時候，它打開對抗她的腹部對他明確地被演說的信。
Jun closed the safety deposit box and tucked it under her arm. It was
still warm from the burning of the bank. It left sooty welts on her heated
skin. / 六月關閉了安全存款盒子並且在她的手臂之下打橫褶了它。 它從銀行的燒仍然很溫暖。 它留下了在她的熱皮膚上的煤煙燻黑了的滾邊。
His second letter to her was waiting for her on her computer in her apartment.
She approached the terminal with its single blinking cursor and fell to
her carpeted floor, knowing, knowing what it was. / 她用它的眨眼游標 的獨身者接近終點而且落到被舖以地毯地板的她,知道,
Your lying in my bunk and I want to be in it with you. And I just lied
to you. you're sad. / 你的在於我的床鋪和我想要在它裡面 藉由你。 而且我剛剛對你說謊。 你很憂愁。
Don't be. You're stronger than you know, you could make me stay but you
can feel it, too, its not meant to be, angel. You've always been my Angel.
Mama sent you to me so I wouldn't forget what goodness is. / 不是。 你比你更強壯知道,
你可以使我停留，但是你能感覺 它,也, 它的不意謂到是,天使。 你有 總是我的天使。 媽媽送了你到 我因此我將不忘記仁慈是什麼。
I can feel your life in me making me stronger for just for a little while.
You need to sleep but you burn so bright and you've given me so much.
Don't cry, angel, I'm sorry. You could make me stay. You're stronger than
you think, but I can't let you make me. Juni, II you. So much, angel.
Get out of this shit business. Get in a relationship with Ken, live the
love you deserve. / 我能在我裡面感覺你的生活使我更強壯 為對於小小的一會兒是正直的。 你需要睡覺 但是你燃燒如此明亮而且你已經給我
這麼多。 不要哭,天使,對不起。 你 可以使我停留。 你是較強壯的超過 你想，但是我不能讓你製造我。 Juni, 2 你。 這麼多,天使。
離開這糞 生意。 進入和肯恩的關係, 居住你該得到的愛。
He'd signed it with his birth name. / 他有用他的出生名字簽署它。
Is it because I look white? Jun wondered as a fat, earnest-looking North
American forced a hand-sized laser-printed booklet she didn't want into
her hand. / 因為我看起來白色，所以它是嗎? 六月懷疑如脂肪,認真- 看起來北美壓迫了她進入她的手之內沒有想要的一本手規模雷射-
She'd broken her own rule and worn shoes that hurt, which was appropriate
considering the occasion for which she was breaking them in. Despite the
discomfort / 她已經打破她自己的規則和磨損的鞋子傷害, 是適當的考慮她打破他們的場合。 不在乎不適
Jun closed her hand around the pamphlet. / 六月關閉她的手在小冊子的周圍。
"This contains a very important message," said the woman. "It
could have great meaning and impact on your life." / "這包含一個非常重要的訊息",
女人說。 "它可以有在你的生活方面的棒意義和衝擊" 。
"Thank you," Jun replied for politeness' sake. / "謝謝你",六月為
Touching her arm, the stranger said, "If I could talk to you for
a minute," / 碰觸她的手臂,陌生人說,"如果我可以為分鐘和你說話",
Her temper snapping, Jun met the woman's uncertain gaze and said precisely,
"This lowly female has obligations and though this lowly female is
honored that you have noticed her, this lowly female cannot in good conscience
continue to allow you to pay attention to her." / 她的脾氣咬斷,六月精確地遇見了女人的不確定的注視而且說,"這位地位低的女性有義務而且雖然這位地位低的女性被尊敬，你已經注意她,這位地位低的女性不能夠在好良心中繼續允許你注意她"
So there, Jun thought. But the woman only looked confused. / 如此在那裡，六月想。
The simpleton. / 笨蛋。
"Good bye," Jun tossed out, and letting her hair whip into the
woman's face, shoved past her. / " 好處再見",六月投擲出，而且讓她的頭髮進入女人的臉之內鞭打,越過她推擠。
The laser-printed pamphlet she shoved into her purse, thinking, dammit,
don't stupid foreigners get that this is / 雷射- 印刷的小冊子她進入她的錢包，思考， dammit
Utoland and we don't go for this kind of thing? / Utoland 和我們不去拿這種事物?
What is it? How did she dare approach me? I'm dressed up. I'm obviously
busy. Maybe it's guilt. Maybe I'm exuding it through my pores or something.
/ 它是什麼? 她如何敢方式我? 我盛裝。 我明顯忙碌。 也許它是罪行。 也許我正在經過我的毛孔流出它或某事。
She'd watched Joe give into vengeance and said nothing, done nothing as
he fell out of love with life. / 她有看喬進入復仇之內給而且什麼也不說, 完成了沒事當他和生活的愛爭吵。
Other than, `Have another drink, it's on me,' she'd been worse than useless.
Offered him a place to crash only some of the times that he should not
have been alone. / 除了,之外有另一種飲料,它算我的帳,' 她有是比沒有用糟的。 提供了他一個地方只墜毀他應該沒有是孤獨的一些時代。
Jun had failed him. She'd protected Joe's health and life on the battlefield
only to drop the ball when he started falling apart in front of her. /
Tomorrow was the national holiday. She and Ken and / 明天是國定假日。 她和肯恩和
Ryu and Jinpei sitting in VIP section while fake thems wore fake birdstyles.
Nambu had wanted them in the real thing, but Ken insisted that if the
surviving four were going to be listening to commemorative speeches, and
standing around looking science ninja team-ish, the damn `styles would
at least fit. / Ryu 和在貴賓部分中坐 的 Jinpei 當假貨的時候他們穿著了假的 birdstyles 。 Nambu
Jun rode home without her helmet, taking curves faster than was safe,
empty air to her left, sheer rock face to her right. / 六月騎沒有她的鋼盔家, 拿曲線快速的比較是保險箱,空的空氣對她離開,絕對的岩石對她面對右邊。
Ryu had already started dinner when she got back to the Snack J. She had
smelled the garlic from two doors down. He held his thumb up appreciatively
when she entered the kitchen from the alley. Jun caught her reflection
in the side of the highly polished metal refigerator - in gray, she looked
a fashionable ghost. / Ryu 開始晚餐當她回到小吃 J. 她的時候已經聞大蒜從二扇門墬落。 當她進入了來自小路的廚房時候，他有鑑識力地向上拿著他的拇指。
六月在高度擦亮金屬製的 refigerator 的邊中引起她的反映 -在灰色中，她看了一個時髦的鬼。
Ken was standing in front of the pool table, leaning on the cue, concentrating.
He had yet to break, the multicolored balls, blue, green, yellow, orange,
broken here and there by white still in the black triangle closure. He
looked great of course, having managed to become more beautiful in a more
graceful, less bulky way in the year since they beat / 肯恩正在池桌子之前站立,倚靠開端，集中。
他還沒有打破,多彩色的球,藍色的﹐綠色的﹐和黃色的﹐橘色的, 各處被黑色的三角形終止的白色劇照打破。 他當然看起來很棒, 有設法在那年內以一更優美的,
Galactor and Joe left them, his body still compact, his arms subtly powerful.
He wore gloves. / Galactor 和喬留下了他們,他的身體仍然使裝滿, 敏銳有力的他手臂。 他穿著了手套。
Jun sent Ryu and Ken upstairs to clean up and burned the rest of dinner.
Jinpei smelled the acridity and nipped across the street to the store
for pre-packaged bi bim bap and fried up a carton of eggs - half for Ryu,
half for her, him and Ken. / 六月在樓上送 Ryu 和肯恩清掃並且燃燒晚餐的其餘者。 Jinpei 對於預先包裝的
bi bim bap 聞了辣而且捏橫過到商店的街道並且在蛋的一個硬紙盒上面油炸 - 一半為 Ryu, 一半為她,他和肯恩。
Jun's disaster was good for a laugh, and the three guys teased her about
it through dinner and cartoons in the cramped apartment living room, afterward.
The four of them slept in the living room, no problem. / 他們中的四個在客廳中睡,沒有問題。
Ryu and Ken kept toothbrushes and changes of clothing in Jinpei's room.
Not soon after Joe's funeral Jun and / Ryu 和肯恩把衣服的牙刷和改變留在 Jinpei's 的房間中。
Jinpei had gone out and bought color coordinating bathrobes and towels;
orange on green for Ryu, white and blue for Ken. Jun hadn't meant to buy
their uniform colors but there it was. / Jinpei 已經外出而且買協調浴袍和手巾 的顏色; 為肯恩的
Ryu ，白色和藍色的在綠色上的柑橘。 六月沒有意謂買他們的統一顏色但是那裡它是。
The next evening found Jun inside the coffee house, sitting at the dark
green force molded table, shoving her straw again and again into her parfait
glass, while the fat North American sung and talked about how wonderful
her religion was for everyone in the room. / 在咖啡房子裡被發現六月的隔天晚上,座位安排在黑暗的綠色力量形成了桌子,
The missionary eventually got off of the stage, put down her guitar, and
approached Jun. / 傳教士最後階段離開﹐放下她的吉他﹐而且接近了六月。
"May I sit here?" the woman asked, and actually waited for Jun's
invite. / "我可以在這裡坐嗎"? 女人問, 而且實際上等候六月邀請。
"Sure," Jun replied. / "當然" ，六月答覆。
Sitting, the woman said, "You look familiar. I feel as if we have
a connection. Have we -?" / 座位安排,女人說,"你看起來熟悉。 我感覺好像我們有一個連接。
Jun slapped the much wrinkled pages of the tract on the open work table.
"What is it?" Jun asked. "Do I look like one of you or
something? I've lived here all my life. What is it about you people? What
is it about you people that you always come to me with this stuff? Don't
you think it's rude to get in a person's face and presume to tell them
what they should and should not believe?" / "它是什麼"? 六月問。
"我看起來像你或某事之一一樣嗎? 我一生已經在這裡居住。 關於你它是什麼人? 關於你它是什麼你總是由於這一種事情走近我的人? 你沒認為進入人的臉而且假定告訴他們是粗魯無禮的嗎什麼他們應該而且不應該相信?"
The woman blinked. Then asked, "What would you say if I said I used
to think the same way you did?" / 女人眨眼。 然後問," 你將會說什麼是否我說我過去一直想你做的相同方法"?
"When did you forget about manners?" / "關於禮貌你何時忘記"?
"God had a plan for my life." / "上帝有了關於我的生活計劃" 。
"Did it include rape? Being raped? Killing or being killed? / "它包括搶奪嗎?
Betraying everything you ever believed in or thought might be remotely
true because the most important thing in your life, that made life worth
living, made it necessary? Or you thought maybe it did?" / 曾經出賣每件事物你相信或想可能很遠真實因為你的生活最重要的事物,那使生活值得活,使它必需?
"There's no sin too great for God to forgive." / "沒有罪太棒的上帝而無法原諒"
"Sin? What does that mean? All of you say, write, the same nothings.
Why should I give my life over to you people and your God when I've already
given it over to, to - well, when I've got a damn good return for the
things / "犯? 什麼意謂? 你全部都說,寫,相同的沒事。 我為什麼應該提供我的生活在對你之上人和你的上帝當我已經給它了的時候在到之上,
I've done and can do?" / 我已經做而且能做?"
"How old are you?" / "你幾歲"?
"Nineteen." / "十九".
"You've had a hard life, haven't you?" the woman asked sympathetically,
tried to ask sympathetically. / "你已經有難的生活,你不不已經嗎"? 女人憐憫地問,試著憐憫地問。
"I'm a twenty-something Utolander. That's not hard a guess."
/ " 我是一二十- 某事 Utolander。 那不努力地一個猜測。"
The woman was very quiet, her attention divided between Jun and something
else, her eyes blurry, or something. / 女人非常安靜, 她的注意在六月和別的東西，模糊的她眼睛之間分開,
Fluidly, Jun pushed her chair back and was up and out of it as quickly
as she'd been trained to be, as quickly as she'd learned to be after two
years fighting Galactor and the twelve months after during which she'd
trained harder to avoid going soft - just in horrible case. Didn't matter;
the woman managed to get the upper hand. / 流動地, 被把她的椅子推動回來而且是向上的和外面的六月它像她已經被訓練是一樣的很快地,
像她已經學習在二年之後在正在對抗 Galactor 和十二個月之後她有更努力地訓練避免去柔軟一樣的很快地 -僅僅在可怕的情況。 沒有有重大關係;
Lightly, it rested atop Jun's. "Soldiers are beloved of / 輕輕的，它在六月的頂上休息。
God, too. All have sinned and fall short of the glory of / 上帝,也。 已經全部犯並且達不到光榮
God." / 上帝。"
The missionary said the word, `God', strangely, as if by saying it she
might give offense to Jun -- whom she had so easily given offense to just
the day before. To Jun's subdued amazement, the woman continued to talk.
/ 傳教士說了字,上帝',奇妙地, 好像藉由說它她可能把犯罪給六月 -- 在天以前僅僅她到誰有如此的容易給予的犯罪。 對六月的抑制驚愕，女人繼續說話。
"There was a mercenary who asked a holy man what he had to do to
in order to enter the kingdom of heaven, the holy man told him to kill
only who you're supposed to kill and don't take bribes." / "為了要進入天堂的王國
, 有一個問了一個神聖的男人他到什麼必須做的雇來人,神聖的男人告訴了他只殺你應該殺而且不帶賄賂誰" 。
"How'd you get a Visa?" Jun asked. / " How'd 你得到一個簽證"?
Walking in the gray sling-back shoes that hurt, Jun returned to Joe's
grave. It was one of the better kept ones, new dirt settling between the
short blades of grass. She sat side-legged on the ground despite her white
stockings and white micro-fiber skirt. Fingering the flowers that had
been planted for Joe earlier that day, she talked aloud, even though his
body wasn't there and she didn't feel like he was dead. He was dead to
her, to them, and she guessed that was all that mattered. She took the
bus home. / 走入傷害的灰色投石器- 背面的鞋子,六月回到喬的墓穴。 它是比較好的保持一些之一，在草的短刀鋒之間解決 的新污垢。
她坐著了邊- 腿的不在乎她的白色長襪和白色的微- 纖維的裙子在地面上。 用指摸弄那天稍早為喬已經被種植的花, 她大聲地說話, 即使他的身體不在那裡，而且她沒有感覺像他死。
對她他死, 對他們，而且她猜測那是所有的那有重大關係。 她佔據了公共汽車家。
Ken once told Ryu that he took the bus when he needed to be reminded of
what was worthy about humanity. Jun wasn't a target in her expensive clothes
because she and the guys had cured thugs of picking on lone pedestrians
in her neighborhood. / 肯恩曾經告訴了 Ryu ，當他需要被提醒什麼是有價值的關於人性的事時候，他搭乘了公共汽車。 因為她和傢伙已經治好宗教性暗殺團員的在她附近中的孤單行人身上摘，所以六月不是她的貴衣服的一個目標。
They hated bullies. / 他們憎恨欺凌弱小者。
Ken was there. Jinpei didn't need a babysitter, and the times when Jun
had to be out someplace overnight Ryu would stay, but Ken had been coming
around a lot lately. / 肯恩在那裡。 Jinpei 沒有需要一個臨時照顧幼兒者，而且六月必須是外面的前一晚的某處 Ryu
He took one look at her and led her up to her room. / 他直到她的房間看一看她而且引導了她。
If a living person could be airbrushed, every part of them super-saturated
with passion that made what was light about them brighter and their darks
darker, then that was what had happened to Ken - grief, maybe. His eyes
were a little bluer than anyone else's, his dark-brown hair a little bit
glossier, his emotions much more clear-cut. / 如果一個生活人可能被油漆噴霧器, 超級的他們每個部份-
飽和的由於使是關於他們光的東西更明亮的熱情和他們的黑暗比較黑暗, 然後那是已經發生在肯恩身上的東西 - 傷痛,也許。 他的眼睛是比其他任何人，比較平滑的他黑暗-
His curvy torso narrowed into his hips fluidly, like a woven leather belt.
He dropped backwards, kicking off his shoes and letting his arms open
wide, his Adam's apple suddenly prominent. He'd never been tall, but all
of a sudden Ken looked big, as in 'there's a big muscular man in my bed'.
He'd come through for her and / 他的彎曲軀幹流動地進入他的臀部之內縮小, 像一針織皮革帶子。 他被向後降低,踢走他的鞋子而且讓他的手臂廣闊地打開,
突然顯著的他喉結。 他有從不是高的,但是突然肯恩看起來大, 當做在 '有我的床一個大的肌肉男人'. 他將會為她度過和
Jinpei - and Ryu, taking care of them in a way he'd never made time for
when they were the science ninja team. / Jinpei- 而且 Ryu, 在一定程度上照顧他們他有從不作了時間為當他們是科學忍者小組的時候。
Saying no to Nambu was good for him. / 說沒有到 Nambu 對他是好的。
Ken was lying down on her side of the bed. He always did. He didn't know.
She'd slept on the right for so long, hoping he'd come through the window
and take the left, that it felt strange to have him on her side. Even
though what had happened with Joe had cancered her in the brain so badly,
leaving behind regrets and fears and memories, physical, emotional, every
kind there was, that she couldn't examine the idea of her skin-to-skin
with someone with whom she was already heart-to-heart. / 肯恩正在她的床身邊上躺下。
他總是做。 他沒有知道。 她有在右邊上睡為如此長, 希望他將會度過窗戶而且拿左邊,它覺得奇怪有他在她的身邊上。 即使什麼已經和被有的喬發生患癌症的她在腦中如此的嚴重,留下遺憾和恐懼和記憶,實際的﹐情緒的﹐和每一親切的那裡是,以致於她不可以調查她的皮膚想法-到-
Ken crooked his arm, it was thick and pretty in places a man's arms weren't
usually both. He wore the gloves, dark red, and Jun wondered if he knew
what it did to her when he wore the gloves. / 彎曲的他手臂的肯恩, 它是厚的和漂亮的在安置手臂不通常兩者都的男人。
Jun hesitated only a moment, and thought, what of it? Inside of her was
tight and uncomfortable, tightness trying to come out of her eyes and
ears and throat. / 六月只猶豫片刻, 而且想, 什麼它? 她的內部是緊的和不舒服的,嘗試從她的眼睛和耳朵和咽喉出來 的堅固。
She wasn't hungry. She wasn't sleepy. She wasn't anything but tight. Even
feverish would have been preferable, and she didn't want to explain to
Jinpei that after going to Joe's memorial service with him and Ken and
Ryu and Nambu she'd abandoned him to go fight with a missionary and spend
more time at Joe's grave. / 她不饑餓。 她不是睏乏的。 她不決不緊緊。 甚至興奮會是較好的,而且她沒有想要解釋到
Jinpei 在以他和肯恩和 Ryu 和 Nambu 去喬的追悼儀式之後她有拋棄了他和一個傳教士去戰鬥而且在喬的墓穴花費更多的時間。
Leaning on her hands she eased on her side next to / 然後倚靠她的手她在她的身邊上緩和到
Ken. He made a pillow of his arm for her, the curved mass of his shoulder
authoritative and she lay her cheek against the softness of his T-shirt
over his skin. / 肯恩。 他製造了他的手臂一個枕頭因為她,權威的他肩被彎的大眾和她放置對抗在他的皮膚上的他 T恤的柔和她頰。
A cigarette, she thought, would be nice. / 一根香煙,她想, 將會很美好。
Ken reached over his head, his hand going for the small night table by
the bed. He pulled open the drawer, curved his neck a little to see what
he was doing, and fished out the gum she kept there, ignoring the condoms.
He always did. One-handed he unwrapped piece after piece and wadded it
into his mouth. She could hear him chew. She put her hand on his chest
beside his hand and he said, / 肯恩伸過手去他的頭,他的去拿床的小床邊小桌 的手。 他拉了開放的抽屜被稍微彎他的脖子看見他正在做的,
而且釣了她在那裡所保持的樹膠,不理睬保險套。 他總是做。 一- 傳遞他打開在塊後的塊而且填塞它進他的嘴之內。 她可以聽到他咀嚼。 她把她的手放在他的手旁邊的他胸，而且他說,
'Oops.' He reached into her bedside table and brought forward another
packet of gum which he handed to her. / '啊。'他進入她的床邊桌子之內到達而且向前地帶他對她傳遞的樹膠另一個儲存器。
With a minimum of movement Jun angled the pointed end of the unopened
blue and white package on the hard rise of Ken's pectoral muscle. / 與運動六月的一個最小量按某一角度轉動了在肯恩的胸肌肉的難增加方面的沒有開的藍色和白色的包裹尖結束。
Ken released air from his lungs, inhaled loudly and slowly. / 肯恩發表了來自他的肺空氣,大聲地而且慢慢地吸入。
"You going to be okay?" he asked. / " 你去到是好"? 他問。
She thought about it. The sound of Ken's chewing was distracting and comforting.
/ 她想它。 肯恩咀嚼的聲音正在轉移而且安慰。
He swallowed, a slick but bumpy muffled sound. "I'm not so sure,
either. Some days I'm fine." / 他吞, 一光滑的但是顛簸的圍裹了聲音。 "我也不是如此當然。
"Others," Jun said quietly speaking the word long and rested
the gum beneath her hand. / "其它",六月安靜地說久說字而且在她的手之下休息了樹膠。
"You ever going to tell me what really happened that day?" /
"Will you be mad at me if I don't?" / " 你將對我是瘋狂的嗎如果我不"?
"I couldn't stay angry. You're my friend." / "我不可以停留很生氣。
That feeling of tightness in Jun's chest and face and head and ears, that
was a sob and Ken's body went stiff when it escaped her. / 堅固的那感覺在六月胸和臉和頭和耳朵,那是一個啜泣，而且當它逃脫了她的時候，肯恩的身體僵硬地去。
Jinpei had gotten louder in the last year. They heard him coming down
the hall. He was already in his pajamas, brown and purple, printed with
birds of prey - / Jinpei 在去年內已經變得比較大聲的。 他們聽到了下來門廳的他。 他已經是在他的睡衣，褐色和紫色中,
Joe's colors. They had feet. He held his blanket against his chest, his
hair stuck straight up. He was a smaller darkness at the threshold of
Jun's room. / 喬的顏色。 他們有了腳。 他拿著了對抗他的胸他毛毯,他的頭髮筆直地向上附著。 他在六月的房間入口是較小的黑暗。
"Onechan," Jinpei said using that street Japanese honorific
he refused to be cured of to address her. / "Onechan", Jinpei
Then, "Aniki," and shuffled forward. He got on the bed between
them in his space, turned towards Ken and snuggled into his chest. Sometimes
Ken touched Jinpei's shoulder, sometimes he touched Jun's hair. Jinpei
slept as soundly as he ever did so Ken didn't get up to open the window
and let in some air. Jinpei snored wetly. Ken thought his thoughts. /
然後,"Aniki", 而且拖曳轉寄。 他被在他的空間中在他們之間上床,將向肯恩而且挨近變成他的胸。 有時肯恩碰到了 Jinpei's
的肩,有時他碰到了六月的頭髮。 當完全地當他曾經做，如此肯恩沒有趕上， Jinpei 睡打開窗戶而且讓一些空氣進去。 Jinpei wetness
Jun watched them. / 六月看了他們。
End / 結束